Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah Ia berpisah dari mereka, Ia pergi ke bukit untuk berdoa. y 

AYT (2018)

Setelah berpamitan dengan mereka, Dia pergi ke atas bukit untuk berdoa.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah Ia meminta diri daripadanya, lalu pergilah Ia ke gunung hendak berdoa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah melepaskan orang banyak itu, Yesus pergi ke bukit untuk berdoa.

MILT (2008)

Dan setelah berpisah dengan mereka, Dia pergi ke atas bukit untuk berdoa.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mohon diri dari orang banyak itu, Ia pergi ke gunung untuk berdoa.

AVB (2015)

Setelah mereka pergi, Yesus naik ke bukit untuk berdoa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah Ia berpisah
<657>
dari mereka
<846>
, Ia pergi
<565>
ke
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah
<2532>
Ia meminta
<657>
diri daripadanya
<846>
, lalu pergilah
<565>
Ia ke
<1519>
gunung
<3735>
hendak berdoa
<4336>
.
AYT ITL
Setelah
<2532>
berpamitan
<657>
dengan mereka
<846>
, Ia pergi
<565>
ke
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
.

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apotaxamenov
<657> (5671)
V-AMP-NSM
autoiv
<846>
P-DPM
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
orov
<3735>
N-ASN
proseuxasyai
<4336> (5664)
V-ADN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:46

1 Setelah Ia berpisah dari mereka, Ia pergi ke bukit untuk berdoa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA