Markus 5:23
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mrk 5:23 |
dan memohon dengan sangat kepada-Nya: "Anakku perempuan sedang sakit, hampir mati, datanglah kiranya dan letakkanlah tangan-Mu b atasnya, supaya ia selamat dan tetap hidup." |
AYT (2018) | Dan, dia memohon dengan sungguh kepada Yesus, katanya, “Anak perempuanku yang masih kecil hampir mati. Datang dan letakkanlah tangan-Mu ke atasnya supaya dia dapat sembuh dan hidup.” |
TL (1954) © SABDAweb Mrk 5:23 |
sambil memohonkan Dia amat sangat, katanya, "Anak kecil hamba yang perempuan hampir mati, datanglah kiranya meletakkan tangan-Mu atasnya, supaya ia sembuh dan hidup." |
BIS (1985) © SABDAweb Mrk 5:23 |
dan minta dengan sangat, "Pak, anak perempuan saya sakit parah. Sudilah datang untuk menjamahnya, supaya ia sembuh dan jangan mati!" |
TSI (2014) | dan memohon dengan sungguh-sungguh, “Tuhan, anak perempuan saya yang masih kecil sakit parah dan hampir mati. Tolong datanglah ke rumah saya dan sentuhlah dia supaya dia sembuh dan tidak mati.” |
MILT (2008) | Dan dia memohon kepada-Nya dengan sangat sambil berkata, "Anak perempuan kecilku sangat menderita, agar pada waktu datang, Engkau menumpangkan tangan ke atasnya, dan dia akan disembuhkan dan hidup." |
Shellabear 2011 (2011) | dan memohon dengan sangat kepada-Nya. Ia berkata, "Anakku yang perempuan hampir mati. Datanglah dan tumpangkanlah tangan atasnya, supaya ia sembuh dan hidup." |
AVB (2015) | dan merayu, “Anak perempuanku sakit tenat, hampir mati. Tolonglah datang, letakkan tangan-Mu padanya, supaya dia sembuh dan dapat terus hidup.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mrk 5:23 |
|
TL ITL © SABDAweb Mrk 5:23 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 5:23 |
dan memohon 1 dengan sangat kepada-Nya: "Anakku perempuan sedang sakit, hampir mati, datanglah kiranya dan letakkanlah tangan-Mu 2 atasnya, supaya ia selamat dan tetap hidup." |
[+] Bhs. Inggris |