Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:33

Dalam banyak perumpamaan yang semacam itu Ia memberitakan firman kepada mereka sesuai dengan pengertian l  mereka,

AYT (2018)

Dengan memakai banyak perumpamaan seperti itu, Yesus memberitakan firman kepada mereka, sesuai dengan yang dapat mereka dengar.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:33

Dengan banyak perumpamaan yang demikian ini, dikatakan-Nya Perkataan itu kepada mereka itu, sebagaimana mereka itu dapat mengerti.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:33

Begitulah Yesus mengajar orang dengan menggunakan banyak perumpamaan seperti itu, sejauh mereka dapat mengerti.

TSI (2014)

Yesus memakai banyak perumpamaan seperti itu untuk mengajar mereka, karena dengan cara itu mereka bisa mengerti.

MILT (2008)

Dan dengan banyak perumpamaan seperti itu, Dia membicarakan firman kepada mereka, sebagaimana mereka dapat mendengarkannya,

Shellabear 2011 (2011)

Melalui banyak ibarat semacam itu, Isa menyampaikan firman kepada mereka sejauh mereka dapat memahaminya.

AVB (2015)

Dengan banyak ibarat yang semacam itu Yesus mengajar tentang firman kepada mereka, setakat yang dapat mereka faham.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:33

Dalam banyak
<4183>
perumpamaan
<3850>
yang semacam
<5108>
itu Ia memberitakan
<2980>
firman
<3056>
kepada mereka sesuai
<2531>
dengan pengertian
<191>
mereka,

[<2532> <846> <1410>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:33

Dengan banyak
<4183>
perumpamaan
<3850>
yang demikian
<5108>
ini, dikatakan-Nya
<2980>
Perkataan
<3056>
itu kepada mereka itu, sebagaimana
<2531>
mereka itu dapat
<1410>
mengerti
<191>
.
AYT ITL
Dengan memakai banyak
<4183>
perumpamaan
<3850>
seperti itu
<5108>
, Yesus memberitakan
<2980>
firman
<3056>
kepada mereka
<846>
, sesuai
<2531>
dengan yang dapat
<1410>
mereka dengar
<191>
.

[<2532>]
AVB ITL
Dengan banyak
<4183>
ibarat
<3850>
yang
<3588>
semacam
<5108>
itu Yesus mengajar
<2980>
tentang firman
<3056>
kepada mereka, setakat
<2531>
yang dapat
<1410>
mereka faham.

[<2532> <846> <191>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τοιαυταις
<5108>
D-DPF
παραβολαις
<3850>
N-DPF
πολλαις
<4183>
A-DPF
ελαλει
<2980> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
καθως
<2531>
ADV
ηδυναντο
<1410> <5711>
V-INI-3P-ATT
ακουειν
<191> <5721>
V-PAN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
τοιαυταισ
τοιαύταις
τοιοῦτος
<5108>
E-DFP
παραβολαισ
παραβολαῖς
παραβολή
<3850>
N-DFP
πολλαισ
πολλαῖς,
πολλός
<4183>
A-DFP
ελαλει
ἐλάλει
λαλέω
<2980>
V-IIA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον,
λόγος
<3056>
N-AMS
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
ηδυναντο
ἠδύναντο
δύναμαι
<1410>
V-IIM3P
ακουειν
ἀκούειν·
ἀκούω
<191>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:33

Dalam banyak 1  perumpamaan yang semacam itu Ia memberitakan firman kepada mereka sesuai 2  dengan pengertian mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA