Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:21

Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Orang membawa pelita bukan supaya ditempatkan di bawah gantang atau di bawah tempat tidur, melainkan supaya ditaruh di atas kaki dian. d 

AYT (2018)

Lalu, Yesus berkata kepada mereka, “Apakah pelita dibawa masuk untuk diletakkan di bawah gantang atau di bawah tempat tidur? Bukankah di atas kaki pelita?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:21

Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Biasakah orang memasang pelita, supaya ditaruhnya di bawah gantang, atau di bawah katil? Bukankah supaya ditaruhnya di atas kaki pelita?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:21

Selanjutnya Yesus berkata pula, "Pernahkah orang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur? Apakah ia tidak menaruh lampu itu pada kaki lampu?

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Adakah pelita dinyalakan agar ia diletakkan di bawah takaran atau di bawah tempat tidur? Bukankah dia seharusnya diletakkan di atas kaki pelita?

Shellabear 2011 (2011)

Isa bersabda lagi kepada mereka, "Akankah orang mengambil pelita lalu menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur? Tentunya ia akan menaruhnya pada kaki pelita, bukan?

AVB (2015)

Yesus berkata pula, “Pernahkah orang memasang pelita lalu menyorokkannya di bawah pasu atau katil? Tentu diletakkannya di atas kaki pelita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:21

Lalu Yesus berkata
<3004>
kepada mereka: "Orang membawa pelita
<3088>
bukan supaya
<2443>
ditempatkan di bawah
<5259>
gantang
<3426>
atau
<2228>
di bawah
<5259>
tempat tidur
<2825>
, melainkan supaya
<2443>
ditaruh di atas
<1909>
kaki dian
<3087>
.

[<2532> <846> <3754> <3385> <2064> <5087> <3756> <5087>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:21

Maka
<2532>
berkatalah
<3004>
Yesus
<846>
kepada mereka
<846>
itu, "Biasakah
<3385>
orang memasang pelita
<3088>
, supaya
<2443>
ditaruhnya di bawah
<5259>
gantang
<3426>
, atau
<2228>
di bawah
<5259>
katil
<2825>
? Bukankah
<3756>
supaya
<2443>
ditaruhnya
<5087> <5087>
di atas
<1909>
kaki pelita
<3087>
?
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus
<0>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Bukankah
<3385>
pelita
<3088>
tidak
<0>
dibawa
<2064>
untuk
<2443>
diletakkan
<5087>
di bawah
<5259>
sebuah gantang
<3426>
atau
<2228>
di bawah
<5259>
sebuah tempat tidur
<2825>
? Bukankah
<3756>
pelita
<0>
itu seharusnya diletakkan
<5087>
pada
<1909>
kaki pelita
<3087>
?

[<2443>]

[<3754> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
oti
<3754>
CONJ
mhti
<3385>
PRT-I
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
o
<3588>
T-NSM
lucnov
<3088>
N-NSM
ina
<2443>
CONJ
upo
<5259>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
modion
<3426>
N-ASM
teyh
<5087> (5686)
V-APS-3S
h
<2228>
PRT
upo
<5259>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
klinhn
<2825>
N-ASF
ouc
<3756>
PRT-N
ina
<2443>
CONJ
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
lucnian
<3087>
N-ASF
teyh
<5087> (5686)
V-APS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:21

Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Orang membawa pelita 1  bukan supaya ditempatkan di bawah gantang 2  atau di bawah tempat tidur, melainkan supaya ditaruh di atas kaki dian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA