Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 3:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:33

Jawab Yesus kepada mereka: "Siapa ibu-Ku dan siapa saudara-saudara-Ku?"

AYT (2018)

Dan, Yesus menjawab mereka, “Siapakah ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 3:33

Maka jawab-Nya kepada mereka itu, kata-Nya, "Siapakah ibu-Ku dan siapakah saudara-saudara-Ku?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 3:33

Yesus menjawab, "Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?"

TSI (2014)

Tetapi Yesus menjawab, “Sekarang Aku akan menunjukkan kepada kalian orang-orang yang Aku anggap seperti ibu atau saudara dan saudari-Ku.”

MILT (2008)

Dan Dia menjawab kepada mereka dengan mengatakan, "Siapakah ibu-Ku, atau saudara-saudara-Ku?"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Siapa ibu-Ku? Siapa saudara-saudara-Ku?"

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Siapakah ibu-Ku? Siapakah saudara-saudara-Ku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 3:33

Jawab
<611>
Yesus kepada mereka: "Siapa
<5101>
ibu-Ku
<3384>
dan
<2532>
siapa saudara-saudara-Ku
<3450> <80>
?"

[<2532> <846> <3004> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 3:33

Maka
<2532>
jawab-Nya
<611>
kepada mereka
<846>
itu, kata-Nya
<3004>
, "Siapakah
<5101>
ibu-Ku
<3384>
dan
<2532>
siapakah saudara-saudara-Ku
<80>
?"
AYT ITL
Dan
<2532>
, Yesus menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Siapakah
<5101> <1510>
ibu-Ku
<3384> <3450>
dan
<2532>
saudara-saudara-Ku
<80>
?"

[<3004>]
AVB ITL
Yesus menjawab
<611>
, “Siapakah
<5101>
ibu-Ku
<3384>
? Siapakah
<3588>
saudara-saudara-Ku
<80>
?”

[<2532> <846> <3004> <1510> <3450> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τις
<5101>
I-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
μητηρ
<3384>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
{VAR2: [μου]
<3450>
P-1GS
}
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
αποκριθεισ
ἀποκριθεὶς
ἀποκρίνω
<611>
V-PAPNMS
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
λεγει
λέγει,
λέγω
<3004>
V-IPA3S
τισ
“Τίς
τίς
<5101>
R-NFS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<3588>
E-NFS
μητηρ
μήτηρ
μήτηρ
<3384>
N-NFS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοί
ἀδελφός
<80>
N-NMP
μου
μου;”
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:33

2 Jawab Yesus kepada mereka: "Siapa 1  ibu-Ku dan siapa saudara-saudara-Ku?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA