Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:19

Mereka memukul kepala-Nya dengan buluh, dan meludahi-Nya dan berlutut menyembah-Nya.

AYT (2018)

Lalu, mereka memukuli kepala-Nya dengan buluh dan meludahi-Nya, lalu sujud menyembah-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:19

Maka dipalunya kepala-Nya dengan sebatang buluh, dan diludahinya, lalu mereka itu bertelut sambil menyembah Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:19

Mereka memukul kepala Yesus dengan tongkat, lalu mereka meludahi Dia dan bersembah sujud di hadapan-Nya.

TSI (2014)

Kemudian mereka memukuli kepala Yesus dengan tongkat dan ada juga yang meludahi Dia. Sebagian tentara lain pura-pura memberi hormat dengan berlutut di depan Yesus.

MILT (2008)

Dan mereka terus memukuli kepala-Nya dengan tongkat dan meludah kepada-Nya; dan seraya bertekuk lutut mereka menyembah kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memukul kepala-Nya dengan sebatang buluh, meludahi-Nya, dan sujud di hadapan-Nya.

AVB (2015)

Mereka memukul kepala-Nya dengan mensiang, meludahi-Nya, kemudian tunduk menyembah-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:19

Mereka memukul
<5180>
kepala-Nya
<2776>
dengan buluh
<2563>
, dan
<2532>
meludahi-Nya
<1716>
dan
<2532>
berlutut
<5087> <1119>
menyembah-Nya
<4352>
.

[<2532> <846> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:19

Maka
<2532>
dipalunya
<5180>
kepala-Nya
<2776>
dengan sebatang
<2563>
buluh, dan
<2532>
diludahinya
<1716>
, lalu
<2532>
mereka itu bertelut
<1119>
sambil menyembah
<4352>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, mereka memukuli
<5180>
kepala-Nya
<846> <2776>
dengan buluh
<2563>
dan
<2532>
meludahi-Nya
<1716> <846>
, lalu
<2532>
sujud
<5087> <1119>
menyembah-Nya
<4352> <846>
.
AVB ITL
Mereka memukul
<5180>
kepala-Nya
<2776>
dengan mensiang
<2563>
, meludahi-Nya
<1716>
, kemudian
<2532>
tunduk
<1119>
menyembah-Nya
<4352>
.

[<2532> <846> <2532> <846> <5087> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ετυπτον
<5180> <5707>
V-IAI-3P
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
κεφαλην
<2776>
N-ASF
καλαμω
<2563>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
ενεπτυον
<1716> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
τιθεντες
<5087> <5723>
V-PAP-NPM
τα
<3588>
T-APN
γονατα
<1119>
N-APN
προσεκυνουν
<4352> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ετυπτον
ἔτυπτον
τύπτω
<5180>
V-IIA3P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
κεφαλην
κεφαλὴν
κεφαλή
<2776>
N-AFS
καλαμω
καλάμῳ,
κάλαμος
<2563>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ενεπτυον
ἐνέπτυον
ἐμπτύω
<1716>
V-IIA3P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τιθεντεσ
τιθέντες
τίθημι
<5087>
V-PPANMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
γονατα
γόνατα,
γόνυ
<1119>
N-ANP
προσεκυνουν
προσεκύνουν
προσκυνέω
<4352>
V-IIA3P
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:19

Mereka memukul 1  kepala-Nya dengan buluh, dan 2  meludahi-Nya dan berlutut 2  menyembah-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA