Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:33

Memang mengasihi Dia dengan segenap hati dan dengan segenap pengertian dan dengan segenap kekuatan, dan juga mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri adalah jauh lebih utama dari pada semua korban bakaran dan korban sembelihan. p "

AYT (2018)

Mengasihi Dia dengan segenap hati, dan dengan segenap pengertian, dan dengan segenap kekuatan, serta mengasihi sesama seperti diri sendiri, jauh lebih penting daripada semua kurban bakaran dan persembahan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:33

dan hal mengasihi Tuhan dengan sebulat-bulat hati, dan dengan sepenuh akal-budi, dan dengan segenap jiwa, dan dengan segala kuat, dan lagi mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri, itulah terutama daripada segala korban bakaran dan persembahan sembelihan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:33

Dan manusia harus mencintai Allah dengan sepenuh hatinya, dan dengan seluruh akalnya serta dengan segala kekuatannya. Dan ia juga harus mencintai sesamanya seperti dirinya sendiri. Itu lebih baik daripada mempersembahkan kurban bakaran dan kurban-kurban lainnya kepada Allah."

TSI (2014)

Kita harus mengasihi Allah dengan segenap hati, segenap akal pikiran, segenap nafas hidup, dan segenap kekuatan kita. Kita juga harus mengasihi semua orang seperti mengasihi diri kita sendiri. Kedua perintah itu lebih penting daripada semua peraturan tentang kurban hewan atau barang lain yang dipersembahkan kepada Allah.”

MILT (2008)

dan dengan mengasihi Dia dengan segenap hati dan dengan segenap pengertian dan dengan segenap jiwa dan dengan segenap kekuatan, serta dengan mengasihi sesama seperti diri sendiri hal itu lebih utama daripada segala kurban bakaran dan persembahan."

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, mengasihi Allah dengan segenap hati, dengan segenap pengertian, dan dengan segenap kekuatan, serta mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri adalah jauh lebih penting daripada semua kurban bakaran dan kurban persembahan."

AVB (2015)

Mengasihi-Nya dengan sepenuh hati, dengan sepenuh fikiran, dengan sepenuh jiwa, dan dengan sepenuh kekuatan, serta mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri, adalah lebih utama daripada segala korban persembahan dan korban bakaran.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:33

Memang mengasihi
<25>
Dia dengan segenap
<3650>
hati
<2588>
dan
<2532>
dengan segenap
<3650>
pengertian
<4907>
dan
<2532>
dengan segenap
<3650>
kekuatan
<2479>
, dan
<2532>
juga mengasihi
<25>
sesama manusia
<4139>
seperti
<5613>
diri sendiri
<1438>
adalah jauh lebih
<4054>
utama dari pada semua
<3956>
korban bakaran
<3646>
dan
<2532>
korban sembelihan
<2378>
."

[<2532> <846> <1537> <1537> <1537> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:33

dan
<2532>
hal mengasihi
<25>
Tuhan
<846>
dengan
<1537>
sebulat-bulat
<3650>
hati
<2588>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
sepenuh
<3650>
akal-budi
<4907>
, dan dengan segenap jiwa, dan
<2532>
dengan
<1537>
segala
<3650>
kuat
<2479>
, dan
<2532>
lagi mengasihi
<25>
sesama manusia
<4139>
seperti
<5613>
diri
<1438>
sendiri, itulah
<1510>
terutama
<4054>
daripada segala
<3956>
korban bakaran
<3646>
dan
<2532>
persembahan sembelihan
<2378>
."
AYT ITL
Mengasihi
<25>
Dia
<846>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
hati
<2588>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
pengertian
<4907>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
kekuatan
<2479>
, serta
<2532>
mengasihi
<25>
sesama
<4139>
seperti
<5613>
diri sendiri
<1438>
, jauh lebih penting
<4054>
daripada semua
<3956>
kurban bakaran
<3646>
dan
<2532>
persembahan
<2378>
."

[<2532> <1510>]
AVB ITL
Mengasihi-Nya
<25> <846>
dengan
<1537>
sepenuh
<3650>
hati
<2588>
, dengan
<1537> <0>
sepenuh
<3650> <0>
fikiran
<4907>
, dengan
<0> <1537>
sepenuh
<0> <3650>
jiwa, dan
<2532>
dengan
<1537>
sepenuh
<3650>
kekuatan
<2479>
, serta
<2532>
mengasihi
<25>
sesama manusia
<4139>
seperti
<5613>
diri sendiri
<1438>
, adalah lebih utama daripada segala
<3956>
korban persembahan
<2378>
dan
<2532>
korban bakaran
<3646>
.”

[<2532> <2532> <4054> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
αγαπαν
<25> <5721>
V-PAN
αυτον
<846>
P-ASM
εξ
<1537>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
{VAR2: της
<3588>
T-GSF
} καρδιας
<2588>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
συνεσεως
<4907>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
ισχυος
<2479>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
αγαπαν
<25> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
πλησιον
<4139>
ADV
ως
<5613>
ADV
εαυτον
<1438>
F-3ASM
περισσοτερον
<4054>
A-NSN-C
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
παντων
<3956>
A-GPN
των
<3588>
T-GPN
ολοκαυτωματων
<3646>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
θυσιων
<2378>
N-GPF
GREEK SR
και
καὶ,
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
C-NNS
αγαπαν
‘Ἀγαπᾶν
ἀγαπάω
<25>
V-NPA
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ολησ
ὅλης
ὅλος
<3650>
E-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
καρδιασ
καρδίας,
καρδία
<2588>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ολησ
ὅλης
ὅλος
<3650>
E-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
συνεσεωσ
συνέσεως,
σύνεσις
<4907>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ολησ
ὅλης
ὅλος
<3650>
E-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ισχυοσ
ἰσχύος’,
ἰσχύς
<2479>
N-GFS
και
καὶ,
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
R-NNS
αγαπαν
‘Ἀγαπᾶν
ἀγαπάω
<25>
V-NPA
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πλησιον
πλησίον
πλησίος
<4139>
S-AMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
εαυτον
ἑαυτὸν’,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
περισσοτερον
περισσότερόν
περισσότερος
<4055>
S-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
παντων
πάντων
πᾶς
<3956>
E-GNP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
ολοκαυτωματων
ὁλοκαυτωμάτων
ὁλοκαύτωμα
<3646>
N-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
θυσιων
θυσιῶν.”
θυσία
<2378>
N-GFP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:33

1 Memang mengasihi Dia dengan segenap hati dan dengan segenap pengertian dan dengan segenap kekuatan, dan juga mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri adalah jauh lebih utama dari pada semua korban bakaran dan korban sembelihan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA