Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kebangkitan, bilamana mereka bangkit, siapakah yang menjadi suami perempuan itu? Sebab ketujuhnya telah beristerikan dia."

AYT (2018)

Pada hari kebangkitan, istri siapakah perempuan itu? Sebab, tujuh bersaudara itu sudah menikahinya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kiamat kelak, perempuan itu jadi bini siapakah dari antara ketujuh orang itu? Karena ketujuhnya telah memperbinikan dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari orang mati bangkit kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia!"

TSI (2014)

Jadi nanti, kalau benar bahwa orang yang sudah mati akan dihidupkan kembali, perempuan itu akan disebut sebagai istri siapa?— karena ketujuh bersaudara itu sudah pernah menjadi suaminya.”

MILT (2008)

Selanjutnya, pada waktu kebangkitan, manakala mereka bangkit, wanita itu akan menjadi istri siapa dari antara mereka, sebab ketujuhnya telah memiliki wanita itu sebagai istri?"

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari kebangkitan, yaitu ketika mereka bangkit, siapa dari antara mereka itu yang akan menjadi suaminya? Karena ketujuh orang itu sudah menikahinya."

AVB (2015)

Jadi, pada hari kebangkitan ketika mereka bangkit daripada kematian, isteri siapakah wanita itu? Ketujuh-tujuhnya pernah mengahwininya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kebangkitan
<386>
, bilamana mereka bangkit, siapakah
<5101>
yang menjadi suami perempuan
<1135>
itu? Sebab ketujuhnya
<2033>
telah beristerikan
<2192> <1135>
dia."

[<1722> <846> <1510> <1063> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada
<1722>
hari kiamat
<386>
kelak, perempuan
<1135>
itu jadi bini siapakah
<5101>
dari antara ketujuh orang itu? Karena
<1063>
ketujuhnya
<2033>
telah memperbinikan
<1135>
dia
<846>
."
AYT ITL
Pada
<1722>
hari kebangkitan
<386>
, istri
<1135>
siapakah
<5101>
perempuan itu
<846>
? Sebab
<1063>
, tujuh
<2033>
bersaudara itu
<846>
sudah menikahinya
<2192> <1135>
."

[<1510>]
AVB ITL
Jadi, pada
<1722>
hari kebangkitan
<386>
ketika mereka
<846>
bangkit daripada kematian, isteri siapakah
<5101>
wanita
<1135> <1135>
itu? Ketujuh-tujuhnya
<2033>
pernah
<2192>
mengahwininya.”

[<1510> <1063> <846>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αναστασει
<386>
N-DSF
{VAR2: [οταν
<3752>
CONJ
αναστωσιν]
<450> <5632>
V-2AAS-3P
} τινος
<5101>
I-GSM
αυτων
<846>
P-GPM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
γυνη
<1135>
N-NSF
οι
<3588>
T-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
επτα
<2033>
A-NUI
εσχον
<2192> <5627>
V-2AAI-3P
αυτην
<846>
P-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
GREEK SR
εν
Ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
αναστασει
ἀναστάσει,
ἀνάστασις
<386>
N-DFS
τινοσ
τίνος
τίς
<5101>
R-GMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
γυνη
γυνή;
γυνή
<1135>
N-NFS
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
S-NMP
εσχον
ἔσχον
ἔχω
<2192>
V-IAA3P
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-3AFS
γυναικα
γυναῖκα.”
γυνή
<1135>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kebangkitan, bilamana mereka bangkit, siapakah yang menjadi suami perempuan itu? Sebab ketujuhnya telah beristerikan dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA