Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:42

Tetapi Yesus memanggil mereka lalu berkata: "Kamu tahu, bahwa mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan tangan besi, dan pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka.

AYT (2018)

Lalu, Yesus memanggil mereka dan berkata kepada mereka, “Kamu tahu bahwa mereka yang dianggap sebagai pemerintah bangsa-bangsa lain berbuat seolah-olah mereka berkuasa atasnya. Dan, petinggi-petinggi itu menggunakan kekuasaannya atas mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:42

Lalu dipanggil oleh Yesus akan mereka itu sekalian, serta kata-Nya, "Kamu ketahui bahwa orang, yang dihisabkan memerintah atas segala bangsa, menjalankan perintahnya di atas mereka itu, serta pembesarnya memegang kuasa atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:42

Jadi Yesus memanggil mereka semuanya, lalu berkata, "Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka.

TSI (2014)

Lalu Yesus memanggil semua murid-Nya dan berkata, “Kalian tahu bahwa para penguasa bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan keras dan menindas hak-hak mereka.

MILT (2008)

Dan setelah memanggil mereka, YESUS berkata kepada mereka, "Kamu telah mengetahui bahwa mereka yang menganggap diri memerintah bangsa-bangsa, menerapkan kekuasaannya atas mereka, dan para pembesarnya menerapkan otoritasnya atas mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa memanggil mereka semua. Sabda-Nya kepada mereka, "Kamu tahu bahwa para penguasa bangsa yang tidak mengenal Allah memerintah rakyat mereka dengan tangan besi, dan para pembesarnya mempunyai wewenang penuh atas mereka.

AVB (2015)

Tetapi Yesus memanggil mereka kepada-Nya lalu berkata, “Kamu tahu bahawa orang yang dianggap sebagai pemerintah bangsa asing memerintah rakyat dengan kuku besi, dan orang besar melaksanakan kekuasaan ke atas mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:42

Tetapi Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka lalu berkata
<3004>
: "Kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa
<1484>
memerintah
<2634>
rakyatnya dengan tangan besi, dan
<2532>
pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras
<2715>
atas mereka.

[<2532> <846> <846> <1380> <757> <846> <3173> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:42

Lalu
<2532>
dipanggil
<4341>
oleh Yesus
<2424>
akan mereka
<846>
itu sekalian, serta kata-Nya
<3004>
, "Kamu ketahui
<1492>
bahwa
<3754>
orang, yang dihisabkan
<1380>
memerintah
<757>
atas segala bangsa
<1484>
, menjalankan perintahnya
<2634>
di atas mereka
<846>
itu, serta
<2532>
pembesarnya
<3173>
memegang kuasa
<2715>
atasnya
<846>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka
<846>
dan berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Kamu tahu
<1492>
bahwa
<3754>
mereka yang
<3588>
dianggap
<1380>
sebagai pemerintah
<757>
bangsa-bangsa lain
<1484>
berbuat seolah-olah mereka
<846>
berkuasa atasnya
<2634>
. Dan
<2532>
, petinggi-petinggi
<3173>
itu menggunakan kekuasaannya atas
<2715>
mereka
<846>
.

[<846>]
AVB ITL
Tetapi Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka kepada-Nya
<846>
lalu berkata
<3004>
, “Kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
orang yang
<3588>
dianggap
<1380>
sebagai pemerintah
<757>
bangsa asing
<1484>
memerintah
<2634>
rakyat dengan kuku besi, dan
<2532>
orang besar
<3173>
melaksanakan kekuasaan
<2715>
ke atas mereka
<846>
.

[<2532> <846> <846> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
προσκαλεσαμενος
<4341> <5666>
V-ADP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δοκουντες
<1380> <5723>
V-PAP-NPM
αρχειν
<757> <5721>
V-PAN
των
<3588>
T-GPN
εθνων
<1484>
N-GPN
κατακυριευουσιν
<2634> <5719>
V-PAI-3P
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μεγαλοι
<3173>
A-NPM
αυτων
<846>
P-GPM
κατεξουσιαζουσιν
<2715> <5719>
V-PAI-3P
αυτων
<846>
P-GPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
προσκαλεσαμενοσ
προσκαλεσάμενος
προσκαλέω
<4341>
V-PAMNMS
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
οιδατε
“Οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
δοκουντεσ
δοκοῦντες
δοκέω
<1380>
V-PPANMP
αρχειν
ἄρχειν
ἄρχω
<757>
V-NPA
των
τῶν

<3588>
E-GNP
εθνων
ἐθνῶν
ἔθνος
<1484>
N-GNP
κατακυριευουσιν
κατακυριεύουσιν
κατακυριεύω
<2634>
V-IPA3P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μεγαλοι
μεγάλοι
μέγας
<3173>
S-NMP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
κατεξουσιαζουσιν
κατεξουσιάζουσιν
κατεξουσιάζω
<2715>
V-IPA3P
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:42

2 Tetapi Yesus memanggil mereka lalu berkata: "Kamu tahu 1 , bahwa mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan tangan besi, dan pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA