Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 7:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 7:19

Biarlah Ia kembali menyayangi kita, menghapuskan kesalahan-kesalahan kita dan melemparkan c  segala dosa kita ke dalam tubir-tubir laut. d 

AYT (2018)

“Dia akan kembali mengasihani kita, menghapuskan kesalahan-kesalahan kita, dan melemparkan segala dosa kita ke kedalaman laut.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 7:19

Bahwa Ia akan mengasihani kami pula, dan Iapun akan menutup segala kesalahan kami; dan segala dosa kami akan Kaucampak ke dalam tubir laut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 7:19

Engkau akan berbelaskasihan lagi kepada kami dan mengampuni kami. Dosa-dosa kami akan Kaupijak-pijak dan Kaulemparkan ke dasar laut!

MILT (2008)

Dia akan kembali, Dia akan menunjukkan belas kasihan kepada kita, Dia akan menginjak-injak kesalahan-kesalahan kita; dan Engkau akan melemparkan semua dosa mereka ke dalam tubir laut.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan kembali mengasihani kita, Ia akan menginjak-injak kesalahan kita. Engkau akan membuang segala dosa kami ke laut yang dalam.

AVB (2015)

Dia akan kembali mengasihani kita, Dia akan menginjak-injak kesalahan kita. Engkau akan membuang segala dosa kami ke laut yang dalam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 7:19

Biarlah Ia kembali
<07725>
menyayangi
<07355>
kita, menghapuskan
<03533>
kesalahan-kesalahan
<05771>
kita dan melemparkan
<07993>
segala
<03605>
dosa
<02403>
kita ke dalam tubir-tubir
<04688>
laut
<03220>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mi 7:19

Bahwa Ia akan mengasihani
<07355>
kami pula
<07725>
, dan Iapun akan menutup
<03533>
segala kesalahan
<05771>
kami; dan segala
<03605>
dosa
<02403>
kami akan Kaucampak ke
<07993>
dalam tubir
<04688>
laut
<03220>
.
AYT ITL
“Dia akan kembali
<07725>
mengasihani
<07355>
kita, menghapuskan
<03533>
kesalahan-kesalahan
<05771>
kita, dan melemparkan
<07993>
segala
<03605>
dosa
<02403>
kita ke kedalaman
<04688>
laut
<03220>
.”
AVB ITL
Dia akan kembali
<07725>
mengasihani
<07355>
kita, Dia akan menginjak-injak
<03533>
kesalahan
<05771>
kita. Engkau akan membuang
<07993>
segala
<03605>
dosa
<02403>
kami ke laut
<03220>
yang dalam
<04688>
.
HEBREW
Mtwajx
<02403>
lk
<03605>
My
<03220>
twlumb
<04688>
Kylstw
<07993>
wnytnwe
<05771>
sbky
<03533>
wnmxry
<07355>
bwsy (7:19)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mi 7:19

Biarlah Ia kembali menyayangi kita, menghapuskan kesalahan-kesalahan kita dan melemparkan c  segala dosa kita ke dalam tubir-tubir laut. d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 7:19

Biarlah Ia kembali 1  menyayangi kita, menghapuskan 2  kesalahan-kesalahan kita dan melemparkan 3  segala dosa kita ke dalam tubir-tubir laut.

Catatan Full Life

Mi 7:14-20 1

Nas : Mi 7:14-20

Ayat-ayat ini adalah doa permohonan, yang meminta Allah menggenapi kata-kata dalam ayat Mi 7:8-13. Perhatian utama Mikha adalah supaya Allah sekali lagi akan memperhatikan Israel sebagaimana seorang gembala memelihara domba-domba-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA