Mazmur 141:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mzm 141:7 |
Seperti batu yang dibelah l dan dihancurkan di tanah, m demikianlah akan berhamburan tulang-tulang mereka di mulut n dunia orang mati. |
| AYT (2018) | Seperti ketika membelah dan memecahkan tanah, begitu juga tulang-tulang kita telah diserakkan ke mulut dunia orang mati. |
| TL (1954) © SABDAweb Mzm 141:7 |
Seperti seorang yang membajak atau mencangkul di ladang, demikianpun berkaparanlah segala seteru kami pada sisi mulut kubur. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mzm 141:7 |
Tulang-tulang kita akan dihamburkan di tepi kuburan seperti sebuah batu dihancurkan ke tanah. |
| MILT (2008) | Sebagaimana orang yang membajak dan menggemburkan tanah; demikianlah tulang-tulang kita diserakkan pada mulut alam maut. |
| Shellabear 2011 (2011) | Seperti orang membajak dan membuka tanah, demikian jugalah tulang-tulang mereka akan bertaburan di mulut alam kubur. |
| AVB (2015) | Mereka akan berkata, “Tulang-tulang kami berserakan di lubang kubur, seperti ketika orang membajak dan memecah-mecahkan tanah.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mzm 141:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mzm 141:7 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 141:7 |
Seperti batu yang dibelah dan dihancurkan di tanah, demikianlah akan berhamburan tulang-tulang 1 mereka di mulut dunia orang mati. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

