Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 24:40

Konteks
NETBible

Then there will be two men in the field; one will be taken and one left. 1 

NASB ©

biblegateway Mat 24:40

"Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.

HCSB

Then two men will be in the field: one will be taken and one left.

LEB

Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.

NIV ©

biblegateway Mat 24:40

Two men will be in the field; one will be taken and the other left.

ESV

Then two men will be in the field; one will be taken and one left.

NRSV ©

bibleoremus Mat 24:40

Then two will be in the field; one will be taken and one will be left.

REB

Then there will be two men in the field: one will be taken, the other left;

NKJV ©

biblegateway Mat 24:40

"Then two men will be in the field: one will be taken and the other left.

KJV

Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<5119>
shall
<2071> (0)
two
<1417>
be
<2071> (5704)
in
<1722>
the field
<68>_;
the one
<1520>
shall be taken
<3880> (5743)_,
and
<2532>
the other
<1520>
left
<863> (5743)_.
NASB ©

biblegateway Mat 24:40

"Then
<5119>
there will be two
<1417>
men
<1417>
in the field
<68>
; one
<1520>
will be taken
<3880>
and one
<1520>
will be left
<863>
.
NET [draft] ITL
Then
<5119>
there will be
<1510>
two
<1417>
men in
<1722>
the field
<68>
; one
<1520>
will be taken
<3880>
and
<2532>
one
<1520>
left
<863>
.
GREEK WH
τοτε
<5119>
ADV
{VAR1: εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
δυο
<1417>
A-NUI
} {VAR2: δυο
<1417>
A-NUI
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
} εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
αγρω
<68>
N-DSM
εις
<1520>
A-NSM
παραλαμβανεται
<3880> <5743>
V-PPI-3S
και
<2532>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
αφιεται
<863> <5743>
V-PPI-3S
GREEK SR
τοτε
Τότε
τότε
<5119>
D
εσονται
ἔσονται
εἰμί
<1510>
V-IFM3P
δυο
δύο
δύο
<1417>
S-NMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αγρω
ἀγρῷ,
ἀγρός
<68>
N-DMS
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
παραλαμβανεται
παραλαμβάνεται,
παραλαμβάνω
<3880>
V-IPP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
αφιεται
ἀφίεται.
ἀφίημι
<863>
V-IPP3S

NETBible

Then there will be two men in the field; one will be taken and one left. 1 

NET Notes

sn There is debate among commentators and scholars over the phrase one will be taken and one left about whether one is taken for judgment or for salvation. If the imagery is patterned after the rescue of Noah from the flood, as some suggest, the ones taken are the saved (as Noah was) andthose left behind are judged. The imagery, however, is not directly tied to theidentification of the two groups. Its primary purposein context is topicture the sudden, surprisingseparation of the righteous and the judged (i.e., condemned) at the return of the Son of Man.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA