Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 7:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 7:29

sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat mereka.

AYT (2018)

karena Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, dan tidak seperti ahli-ahli Taurat mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 7:29

Karena Ia mengajar mereka itu sama seperti orang yang menaruh kuasa, lain sekali daripada segala ahli Taurat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 7:29

Sebab Ia mengajar dengan wibawa, tidak seperti guru-guru agama mereka.

TSI (2014)

karena Dia tidak mengajar seperti para ahli Taurat. Dia mengajar dengan kuasa, seperti seorang pemimpin yang mempunyai hak untuk memerintah.

MILT (2008)

Sebab ketika sedang mengajar mereka, Dia seperti orang yang berotoritas, dan bukan seperti para ahli kitab.

Shellabear 2011 (2011)

karena Ia mengajar mereka sebagai seorang yang berwibawa, tidak seperti para ahli Kitab Suci Taurat.

AVB (2015)

kerana Dia mengajar dengan penuh wibawa, tidak seperti ahli Taurat mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 7:29

sebab
<1063>
Ia
<1510>
mengajar
<1321>
mereka
<846>
sebagai
<5613>
orang yang berkuasa
<1849> <2192>
, tidak
<3756>
seperti
<5613>
ahli-ahli Taurat
<1122>
mereka
<846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 7:29

Karena
<1063>
Ia mengajar
<1321>
mereka
<846>
itu sama seperti
<5613>
orang yang menaruh
<2192>
kuasa
<1849>
, lain
<3756>
sekali
<5613>
daripada segala ahli Taurat
<1122>
itu.
AYT ITL
karena
<1063>
Ia mengajar
<1321>
mereka
<846>
sebagai
<5613>
orang yang berkuasa
<1849> <2192>
, dan
<2532>
tidak
<3756>
seperti
<5613>
ahli-ahli Taurat
<1122>
mereka
<846>
.

[<1510>]
AVB ITL
kerana
<1063>
Dia mengajar
<1321>
dengan
<5613>
penuh
<2192>
wibawa
<1849>
, tidak
<3756>
seperti
<5613>
ahli Taurat
<1122>
mereka
<846>
.

[<1510> <846> <2532>]
GREEK WH
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
διδασκων
<1321> <5723>
V-PAP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
ως
<5613>
ADV
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ουχ
<3756>
PRT-N
ως
<5613>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
γραμματεις
<1122>
N-NPM
αυτων
<846>
P-GPM
GREEK SR
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
διδασκων
διδάσκων
διδάσκω
<1321>
V-PPANMS
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
εξουσιαν
ἐξουσίαν
ἐξουσία
<1849>
N-AFS
εχων
ἔχων,
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουχ
οὐχ
οὐ
<3756>
D
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
γραμματεισ
γραμματεῖς
γραμματεύς
<1122>
N-NMP
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 7:29

sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 7:29

sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa 1 , tidak 2  seperti ahli-ahli Taurat mereka.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA