Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 5:40

Konteks
NETBible

And if someone wants to sue you and to take your tunic, 1  give him your coat also.

NASB ©

biblegateway Mat 5:40

"If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.

HCSB

As for the one who wants to sue you and take away your shirt, let him have your coat as well.

LEB

And the one who wants to go to court with you and take your tunic, _let him have_ your outer garment also.

NIV ©

biblegateway Mat 5:40

And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.

ESV

And if anyone would sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.

NRSV ©

bibleoremus Mat 5:40

and if anyone wants to sue you and take your coat, give your cloak as well;

REB

If anyone wants to sue you and takes your shirt, let him have your cloak as well.

NKJV ©

biblegateway Mat 5:40

"If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.

KJV

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have [thy] cloke also.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
if any man will
<2309> (5723)
sue
<2919> (0)
thee
<4671>
at the law
<2919> (5683)_,
and
<2532>
take away
<2983> (5629)
thy
<4675>
coat
<5509>_,
let
<863> (0)
him
<846>
have
<863> (5628)
[thy] cloke
<2440>
also
<2532>_.
NASB ©

biblegateway Mat 5:40

"If anyone wants
<2309>
to sue
<2919>
you and take
<2983>
your shirt
<5509>
, let
<863>
him have
<863>
your coat
<2440>
also
<2532>
.
NET [draft] ITL
And
<2532>
if someone wants
<2309>
to sue
<2919>
you
<4671>
and
<2532>
to take
<2983>
your
<4675>
tunic
<5509>
, give
<863>
him
<846>
your coat
<2440>
also
<2532>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
θελοντι
<2309> <5723>
V-PAP-DSM
σοι
<4671>
P-2DS
κριθηναι
<2919> <5683>
V-APN
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
χιτωνα
<5509>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
αφες
<863> <5628>
V-2AAM-2S
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
ιματιον
<2440>
N-ASN
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
θελοντι
θέλοντί
θέλω
<2309>
V-PPADMS
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
κριθηναι
κριθῆναι
κρίνω
<2919>
V-NAP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χιτωνα
χιτῶνά
χιτών
<5509>
N-AMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
λαβειν
λαβεῖν,
λαμβάνω
<2983>
V-NAA
αφεσ
ἄφες
ἀφίημι
<863>
V-MAA2S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ιματιον
ἱμάτιον·
ἱμάτιον
<2440>
N-ANS

NETBible

And if someone wants to sue you and to take your tunic, 1  give him your coat also.

NET Notes

tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a “tunic” was any more than they would be familiar with a “chiton.” On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA