Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 8:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:15

Maka dipegang-Nya tangan perempuan itu, lalu lenyaplah demamnya. Iapun bangunlah dan melayani Dia.

AYT (2018)

Lalu, Yesus menjamah tangan ibu itu dan demamnya hilang. Kemudian, dia bangun dan melayani Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 8:15

Maka dijamah-Nya tangannya, lalu hilanglah demamnya itu; maka perempuan itu pun bangunlah, lalu melayani Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 8:15

Yesus menjamah tangannya, lalu demamnya hilang. Ia bangun dan mulai melayani Yesus.

TSI (2014)

Yesus menyentuh tangan ibu itu, dan demamnya pun langsung hilang. Kemudian dia bangun dan melayani mereka.

MILT (2008)

Dan Dia menjamah tangannya, dan demam itu meninggalkannya, dan dia bangun dan melayani mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Isa menyentuh tangannya lalu demamnya pun hilang. Kemudian perempuan itu bangun dan menyambut kedatangan-Nya.

AVB (2015)

Apabila Yesus menyentuh tangannya, serta-merta demamnya hilang. Dia pun bangun, dan melayan Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 8:15

Maka
<2532>
dipegang-Nya
<680>
tangan
<5495>
perempuan itu
<846>
, lalu
<2532>
lenyaplah
<863>
demamnya
<846> <4446>
. Iapun bangunlah
<1453>
dan
<2532>
melayani
<1247>
Dia
<846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 8:15

Maka
<2532>
dijamah-Nya
<680>
tangannya
<5495>
, lalu
<2532>
hilanglah
<863>
demamnya
<4446>
itu; maka
<2532>
perempuan itu pun bangunlah
<1453>
, lalu
<2532>
melayani
<1247>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus menjamah
<680>
tangan
<5495>
ibu itu dan
<2532>
demamnya
<4446>
hilang
<863>
. Kemudian
<2532>
, ia bangun
<1453>
dan
<2532>
melayani
<1247>
Yesus
<846>
.

[<846> <846>]
AVB ITL
Apabila
<2532>
Yesus menyentuh
<680>
tangannya
<5495>
, serta-merta
<2532>
demamnya
<4446>
hilang
<863>
. Dia pun bangun
<1453>
, dan
<2532>
melayan
<1247>
Yesus
<846>
.

[<846> <846> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηψατο
<680> <5662>
V-ADI-3S
της
<3588>
T-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF
και
<2532>
CONJ
αφηκεν
<863> <5656>
V-AAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
ο
<3588>
T-NSM
πυρετος
<4446>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ηγερθη
<1453> <5681>
V-API-3S
και
<2532>
CONJ
διηκονει
<1247> <5707>
V-IAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηψατο
ἥψατο
ἅπτω
<681>
V-IAM3S
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χειροσ
χειρὸς
χείρ
<5495>
N-GFS
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αφηκεν
ἀφῆκεν
ἀφίημι
<863>
V-IAA3S
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-3AFS
ο


<3588>
E-NMS
πυρετοσ
πυρετός,
πυρετός
<4446>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηγερθη
ἠγέρθη,
ἐγείρω
<1453>
V-IAP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
διηκονι
διηκόνει
διακονέω
<1247>
V-IIA3S
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:15

Maka dipegang-Nya tangan perempuan itu, lalu lenyaplah demamnya. Iapun bangunlah dan melayani Dia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 8:15

Maka 2  dipegang-Nya 1  tangan perempuan itu, lalu 2  lenyaplah demamnya. Iapun bangunlah dan melayani 2  Dia.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA