Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 4:19

Yesus berkata kepada mereka: "Mari, ikutlah Aku, r  dan kamu akan Kujadikan penjala manusia 1 ."

AYT (2018)

Dan, Dia berkata kepada mereka, “Marilah ikut Aku dan Aku akan menjadikanmu penjala manusia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 4:19

Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Marilah, ikutlah Aku, maka Aku akan menjadikan kamu kelak penjala orang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 4:19

Yesus berkata kepada mereka, "Mari ikutlah Aku. Aku akan mengajar kalian menjala orang."

TSI (2014)

Kata-Nya kepada mereka, “Mari ikut Aku. Pekerjaan kalian bukan lagi penjala ikan, tetapi Aku akan mengajar kalian untuk mengumpulkan orang menjadi pengikut-Ku.”

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Marilah ikut Aku, dan Aku akan menjadikan kamu penjala manusia!"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu sabda Isa kepada mereka, "Mari ikutlah Aku, dan Aku akan menjadikan kamu penjala manusia."

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Ikutlah Aku dan Aku akan menjadikan kamu penjala insan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 4:19

Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Mari
<1205>
, ikutlah
<3694>
Aku
<3450>
, dan
<2532>
kamu
<5209>
akan Kujadikan
<4160>
penjala
<231>
manusia
<444>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 4:19

Maka
<2532>
berkatalah
<3004>
Yesus
<846>
kepada mereka itu, "Marilah
<1205>
, ikutlah
<3694>
Aku
<3450>
, maka
<2532>
Aku akan menjadikan
<4160>
kamu
<5209>
kelak penjala
<231>
orang
<444>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Marilah
<1205>
ikut
<3694>
Aku
<3450>
dan
<2532>
Aku akan menjadikanmu
<4160> <5209>
penjala
<231>
manusia
<444>
."
AVB ITL
Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Ikutlah
<1205>
Aku
<3450>
dan
<2532>
Aku akan menjadikan
<4160>
kamu
<5209>
penjala
<231>
insan
<444>
.”

[<2532> <3694>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
ποιησω
<4160> <5692>
V-FAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
αλιεις
<231>
N-APM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
δευτε
“Δεῦτε
δεῦτε
<1205>
V-MAA2P
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
P
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιησω
ποιήσω
ποιέω
<4160>
V-IFA1S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
αλεεισ
ἁλεεῖς
ἁλεεῖς
<231>
N-AMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων.”
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 4:19

Yesus berkata kepada mereka: "Mari, ikutlah Aku, r  dan kamu akan Kujadikan penjala manusia 1 ."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 4:19

Yesus berkata kepada mereka: "Mari 1 , ikutlah Aku, dan kamu akan Kujadikan 2  penjala manusia."

Catatan Full Life

Mat 4:19 1

Nas : Mat 4:19

Apa pun jabatan seseorang, apakah gembala sidang, pemberita Injil, utusan gerejawi, pengarang, guru, diaken atau orang awam, apabila ia tidak betul-betul berusaha menuntun orang kepada Kristus, maka ia tidak melakukan tugasnya bagi Allah (lih. Mat 28:19; Luk 5:10; Yoh 15:16; Kis 1:8; 1Kor 9:19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA