Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 27:11

Konteks
NETBible

Then 1  Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 2  “Are you the king 3  of the Jews?” Jesus 4  said, “You say so.” 5 

NASB ©

biblegateway Mat 27:11

Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, " It is as you say."

HCSB

Now Jesus stood before the governor. "Are You the King of the Jews?" the governor asked Him. Jesus answered, "You have said it."

LEB

So Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, "Are you the king of the Jews?" And Jesus said, "You say [so].

NIV ©

biblegateway Mat 27:11

Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.

ESV

Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the King of the Jews?" Jesus said, "You have said so."

NRSV ©

bibleoremus Mat 27:11

Now Jesus stood before the governor; and the governor asked him, "Are you the King of the Jews?" Jesus said, "You say so."

REB

Jesus was now brought before the governor; “Are you the king of the Jews?” the governor asked him. “The words are yours,” said Jesus;

NKJV ©

biblegateway Mat 27:11

Now Jesus stood before the governor. And the governor asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" So Jesus said to him, " It is as you say."

KJV

And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
Jesus
<2424>
stood
<2476> (5627)
before
<1715>
the governor
<2232>_:
and
<2532>
the governor
<2232>
asked
<1905> (5656)
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Art
<1488> (5748)
thou
<4771>
the King
<935>
of the Jews
<2453>_?
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<5346> (5713)
unto him
<846>_,
Thou
<4771>
sayest
<3004> (5719)_.
NASB ©

biblegateway Mat 27:11

Now
<1161>
Jesus
<2424>
stood
<2476>
before
<1715>
the governor
<2232>
, and the governor
<2232>
questioned
<1905>
Him, saying
<3004>
, "Are You the King
<935>
of the Jews
<2453>
?" And Jesus
<2424>
said
<5346>
to him, "It is as you say
<3004>
."
NET [draft] ITL
Then Jesus
<2424>
stood
<2476>
before
<1715>
the governor
<2232>
, and
<2532>
the governor
<2232>
asked
<1905>
him
<846>
, “Are
<1510>
you
<4771>
the king
<935>
of the Jews
<2453>
?” Jesus
<2424>
said
<5346>
, “You
<4771>
say
<3004>
so.”
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
εσταθη
<2476> <5681>
V-API-3S
εμπροσθεν
<1715>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ηγεμονος
<2232>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
επηρωτησεν
<1905> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
ηγεμων
<2232>
N-NSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
εφη
<5346> <5713>
V-IXI-3S
συ
<4771>
P-2NS
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
GREEK SR
ο
¶Ὁ

<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εσταθη
ἐστάθη
ἵστημι
<2476>
V-IAP3S
εμπροσθεν
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ηγεμονοσ
ἡγεμόνος·
ἡγεμών
<2232>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επηρωτησεν
ἐπηρώτησεν
ἐπερωτάω
<1905>
V-IAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ο


<3588>
E-NMS
ηγεμων
ἡγεμὼν
ἡγεμών
<2232>
N-NMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
συ
“Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
βασιλευσ
βασιλεὺς
βασιλεύς
<935>
N-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων;”
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εφη
ἔφη
φημί
<5346>
V-IIA3S
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
συ
“Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
λεγεισ
λέγεις.”
λέγω
<3004>
V-IPA2S

NETBible

Then 1  Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 2  “Are you the king 3  of the Jews?” Jesus 4  said, “You say so.” 5 

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

snAre you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.

tn Here δέ (de) has not been translated.

sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA