Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:25

Tetapi Yesus memanggil mereka lalu berkata: "Kamu tahu, bahwa pemerintah-pemerintah bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan tangan besi dan pembesar-pembesar menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka.

AYT (2018)

Namun, Yesus memanggil mereka dan berkata, “Kamu tahu bahwa para penguasa bangsa-bangsa lain memerintah atas mereka, dan orang-orang besar mereka menjalankan wewenang atas mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:25

Tetapi Yesus memanggil segala murid itu, lalu kata-Nya, "Kamu ketahui bahwa orang yang memerintah atas segala bangsa menjalankan perintahnya di atas mereka itu, serta pembesarnya memegang kuasa atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:25

Sebab itu Yesus memanggil mereka semua lalu berkata, "Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka.

TSI (2014)

Tetapi Yesus memanggil kami semua dan berkata, “Kalian tahu bahwa para penguasa bangsa-bangsa suka memerintah rakyatnya dengan keras dan menindas hak-hak mereka.

MILT (2008)

Namun seraya memanggil mereka, YESUS berkata, "Kamu telah mengetahui bahwa para pemimpin bangsa-bangsa menerapkan kekuasaan atas mereka dan para pembesar, menerapkan kewenangan atas mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Isa memanggil mereka semua lalu bersabda, "Kamu tahu bahwa para penguasa bangsa yang tidak mengenal Allah memerintah rakyat mereka dengan tangan besi, dan para pembesarnya mempunyai wewenang penuh atas mereka.

AVB (2015)

Oleh itu, Yesus memanggil mereka kepada-Nya lalu berkata, “Kamu tahu bahawa pemerintah bangsa asing memerintah rakyat dengan kuku besi, dan orang besar melaksanakan kekuasaan ke atas mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:25

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka
<846>
lalu berkata
<2036>
: "Kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
pemerintah-pemerintah
<758>
bangsa-bangsa
<1484>
memerintah
<2634>
rakyatnya
<846>
dengan tangan besi dan
<2532>
pembesar-pembesar menjalankan kuasanya dengan keras
<2715>
atas mereka.

[<3173> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:25

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
segala murid itu, lalu kata-Nya
<2036>
, "Kamu ketahui
<1492>
bahwa
<3754>
orang yang memerintah
<758>
atas segala bangsa
<1484>
menjalankan perintahnya
<2634>
di atas mereka
<846>
itu, serta
<2532>
pembesarnya
<2715>
memegang kuasa atasnya
<846>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka
<846>
dan berkata
<2036>
, "Kamu tahu
<1492>
bahwa
<3754>
para penguasa
<758>
bangsa-bangsa lain
<1484>
memerintah
<2634>
atas mereka
<846>
, dan
<2532>
orang-orang besar
<3173>
mereka menjalankan wewenang atas
<2715>
mereka
<846>
.
AVB ITL
Oleh itu, Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka kepada-Nya
<846>
lalu berkata
<2036>
, “Kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
pemerintah
<758>
bangsa
<1484>
asing memerintah
<2634>
rakyat dengan kuku besi, dan
<2532>
orang besar
<3173>
melaksanakan kekuasaan
<2715>
ke atas mereka
<846>
.

[<1161> <846>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
προσκαλεσαμενος
<4341> <5666>
V-ADP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αρχοντες
<758>
N-NPM
των
<3588>
T-GPN
εθνων
<1484>
N-GPN
κατακυριευουσιν
<2634> <5719>
V-PAI-3P
αυτων
<846>
P-GPN
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μεγαλοι
<3173>
A-NPM
κατεξουσιαζουσιν
<2715> <5719>
V-PAI-3P
αυτων
<846>
P-GPN
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
προσκαλεσαμενοσ
προσκαλεσάμενος
προσκαλέω
<4341>
V-PAMNMS
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
οιδατε
“Οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αρχοντεσ
ἄρχοντες
ἄρχων
<758>
N-NMP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
εθνων
ἐθνῶν
ἔθνος
<1484>
N-GNP
κατακυριευουσιν
κατακυριεύουσιν
κατακυριεύω
<2634>
V-IPA3P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μεγαλοι
μεγάλοι
μέγας
<3173>
S-NMP
κατεξουσιαζουσιν
κατεξουσιάζουσιν
κατεξουσιάζω
<2715>
V-IPA3P
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:25

Tetapi Yesus memanggil 1  mereka lalu berkata: "Kamu tahu, bahwa pemerintah-pemerintah 2  bangsa-bangsa memerintah 3  rakyatnya dengan tangan besi dan pembesar-pembesar menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA