Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 19:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 19:10

Murid-murid itu berkata kepada-Nya: "Jika demikian halnya hubungan antara suami dan isteri, lebih baik jangan kawin."

AYT (2018)

Murid-murid berkata kepada-Nya, “Jika seperti ini halnya suami dengan istrinya, lebih baik tidak menikah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 19:10

Maka kata murid-murid itu kepada-Nya, "Jikalau demikian ini perihal laki dengan bini, tiada berfaedah kawin."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 19:10

Maka pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, "Kalau soal hubungan suami istri adalah seperti itu, lebih baik tidak usah kawin."

TSI (2014)

Lalu kami murid-murid Yesus berkata kepada-Nya, “Kalau hukum yang mengatur hubungan suami-istri begitu ketat, lebih baik tidak usah mencari pasangan dan hidup membujang saja!”

MILT (2008)

Murid-murid-Nya berkata kepada-Nya, "Jika masalah antara suami dengan istri itu sedemikian rupa, maka lebih baik tidak kawin!"

Shellabear 2011 (2011)

Kata para pengikut-Nya, "Jika hal tentang suami istri itu demikian adanya, maka lebih baik tidak menikah."

AVB (2015)

Para murid Yesus berkata, “Kalau begitulah hidup suami isteri, lebih baiklah tidak berkahwin langsung.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 19:10

Murid-murid
<3101>
itu berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
: "Jika
<1487>
demikian
<3779>
halnya
<1510>
hubungan
<156>
antara suami
<444>
dan
<3326>
isteri
<1135>
, lebih baik
<4851>
jangan
<3756>
kawin
<1060>
."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 19:10

Maka kata
<3004>
murid-murid
<3101>
itu kepada-Nya
<846>
, "Jikalau
<1487>
demikian
<3779>
ini perihal
<156>
laki
<444>
dengan
<3326>
bini
<1135>
, tiada
<3756>
berfaedah
<4851>
kawin
<1060>
."
AYT ITL
Murid-murid
<3101>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Jika
<1487>
seperti ini
<3779>
halnya
<1510>
suami
<444>
dengan
<3326>
istrinya
<1135>
, lebih baik
<4851>
tidak
<3756>
menikah
<1060>
."

[<156>]
AVB ITL
Para murid
<3101>
Yesus berkata
<3004>
, “Kalau
<1487>
begitulah
<3779>
hidup suami
<444>
isteri
<1135>
, lebih baiklah
<4851>
tidak
<3756>
berkahwin
<1060>
langsung.”

[<846> <1510> <156> <3326>]
GREEK
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
{VAR2: [αυτου]
<846>
P-GSM
} ει
<1487>
COND
ουτως
<3779>
ADV
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
αιτια
<156>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
μετα
<3326>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γυναικος
<1135>
N-GSF
ου
<3756>
PRT-N
συμφερει
<4851> <5719>
V-PAI-3S
γαμησαι
<1060> <5658>
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 19:10

1 Murid-murid itu berkata kepada-Nya: "Jika demikian halnya hubungan antara suami dan isteri, lebih baik jangan kawin."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA