Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:2

Melihat itu, berkatalah orang-orang Farisi kepada-Nya: "Lihatlah, murid-murid-Mu berbuat sesuatu yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat. y "

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika orang-orang Farisi melihatnya, mereka berkata kepada-Nya, “Lihat, murid-murid-Mu melakukan apa yang tidak dibenarkan untuk dilakukan pada hari Sabat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:2

Apabila dilihat oleh orang Parisi akan hal itu, berkatalah mereka itu kepada-Nya, "Tengoklah, murid-murid-Mu berbuat barang yang tiada halal diperbuat orang pada hari Sabbat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:2

Ketika orang-orang Farisi melihat itu, mereka berkata kepada Yesus, "Lihat! Pengikut-pengikut-Mu melanggar hukum agama kita dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat."

TSI (2014)

Beberapa orang Farisi melihat apa yang kami lakukan dan berkata kepada Yesus, “Lihat! Murid-muridmu sedang melanggar peraturan hari Sabat!”

MILT (2008)

Dan orang-orang Farisi, setelah melihatnya, mereka berkata kepada-Nya, "Lihatlah, murid-murid-Mu melakukan apa yang tidak diperbolehkan untuk dilakukan pada hari Sabat!"

Shellabear 2011 (2011)

Hal itu terlihat oleh orang-orang dari mazhab Farisi. Lalu kata mereka kepada-Nya, "Lihat, para pengikut-Mu berbuat sesuatu yang haram dilakukan pada hari Sabat."

AVB (2015)

Apabila orang Farisi melihat perkara ini, mereka berkata kepada Yesus, “Lihatlah, murid-Mu melakukan sesuatu yang dilarang pada hari Sabat!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:2

Melihat
<1492>
itu, berkatalah
<3004>
orang-orang Farisi
<5330>
kepada-Nya
<846>
: "Lihatlah
<2400>
, murid-murid-Mu
<3101> <4675>
berbuat
<4160>
sesuatu yang
<3739>
tidak
<3756>
diperbolehkan
<1832>
pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
."

[<1161> <4160>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:2

Apabila
<1161>
dilihat
<1492>
oleh orang Parisi
<5330>
akan hal itu, berkatalah
<3004>
mereka itu kepada-Nya
<846>
, "Tengoklah
<2400>
, murid-murid-Mu
<3101>
berbuat
<4160>
barang
<3739>
yang tiada
<3756>
halal
<1832>
diperbuat
<4160>
orang pada
<1722>
hari Sabbat
<4521>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika orang-orang Farisi
<5330>
melihatnya
<1492>
, mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Lihat
<2400>
, murid-murid-Mu
<3101> <4675>
melakukan
<4160>
apa yang
<3739>
tidak
<3756>
dibenarkan
<1832>
untuk dilakukan
<4160>
pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
."
AVB ITL
Apabila orang Farisi
<5330>
melihat
<1492>
perkara ini, mereka berkata
<3004>
kepada Yesus
<846>
, “Lihatlah
<2400>
, murid-Mu
<3101>
melakukan
<4160>
sesuatu yang
<3739>
dilarang
<1832>
pada
<1722>
hari Sabat
<4521>
!”

[<1161> <4675> <3756> <4160>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
σου
<4675>
P-2GS
ποιουσιν
<4160> <5719>
V-PAI-3P
ο
<3739>
R-ASN
ουκ
<3756>
PRT-N
εξεστιν
<1832> <5904>
V-PQI-3S
ποιειν
<4160> <5721>
V-PAN
εν
<1722>
PREP
σαββατω
<4521>
N-DSN
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
φαρισαιοι
Φαρισαῖοι
Φαρισαῖος
<5330>
N-NMP
ιδοντεσ
ἰδόντες,
ὁράω
<3708>
V-PAANMP
ειπαν
εἶπαν
λέγω
<3004>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
ιδου
“Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταί
μαθητής
<3101>
N-NMP
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ποιουσιν
ποιοῦσιν
ποιέω
<4160>
V-IPA3P
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εξεστιν
ἔξεστιν
ἔξειμι
<1826>
V-IPA3S
ποιειν
ποιεῖν
ποιέω
<4160>
V-NPA
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαββατω
Σαββάτῳ.”
σάββατον
<4521>
N-DNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:2

Melihat itu, berkatalah orang-orang Farisi kepada-Nya: "Lihatlah 1 , murid-murid-Mu berbuat sesuatu yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA