Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:5

Konteks
NETBible

It 1  could have been sold for more than three hundred silver coins 2  and the money 3  given to the poor!” So 4  they spoke angrily to her.

NASB ©

biblegateway Mar 14:5

"For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.

HCSB

For this oil might have been sold for more than 300 denarii and given to the poor." And they began to scold her.

LEB

For this perfumed oil could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor!" And they began to scold her.

NIV ©

biblegateway Mar 14:5

It could have been sold for more than a year’s wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.

ESV

For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they scolded her.

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:5

For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii, and the money given to the poor." And they scolded her.

REB

The perfume might have been sold for more than three hundred denarii and the money given to the poor”; and they began to scold her.

NKJV ©

biblegateway Mar 14:5

"For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they criticized her sharply.

KJV

For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
it
<5124>
might
<1410> (5711)
have been sold
<4097> (5683)
for more than
<1883>
three hundred
<5145>
pence
<1220>_,
and
<2532>
have been given
<1325> (5683)
to the poor
<4434>_.
And
<2532>
they murmured against
<1690> (5711)
her
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:5

"For this
<3778>
perfume
<3464>
might
<1410>
have been sold
<4097>
for over
<1883>
three
<5145>
hundred
<5145>
denarii
<1220>
, and the money given
<1325>
to the poor
<4434>
." And they were scolding
<1690>
her.
NET [draft] ITL
It
<3464>
could
<1410>
have been sold
<4097>
for more than
<1883>
three hundred
<5145>
silver coins
<1220>
and
<2532>
the money given
<1325>
to the poor
<4434>
!” So
<2532>
they spoke angrily
<1690>
to her
<846>
.
GREEK WH
ηδυνατο
<1410> <5711>
V-INI-3S-ATT
γαρ
<1063>
CONJ
τουτο
<5124>
D-NSN
το
<3588>
T-NSN
μυρον
<3464>
N-NSN
πραθηναι
<4097> <5683>
V-APN
επανω
<1883>
ADV
δηναριων
<1220>
N-GPN
τριακοσιων
<5145>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
δοθηναι
<1325> <5683>
V-APN
τοις
<3588>
T-DPM
πτωχοις
<4434>
A-DPM
και
<2532>
CONJ
ενεβριμωντο
<1690> <5711>
V-INI-3P
αυτη
<846>
P-DSF
GREEK SR
ηδυνατο
Ἠδύνατο
δύναμαι
<1410>
V-IIM3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
E-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
μυρον
μύρον
μύρον
<3464>
N-NNS
πραθηναι
πραθῆναι
πιπράσκω
<4097>
V-NAP
επανω
ἐπάνω
ἐπάνω
<1883>
D
δηναριων
δηναρίων
δηνάριον
<1220>
N-GNP
τριακοσιων
τριακοσίων,
τριακόσιοι
<5145>
E-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
δοθηναι
δοθῆναι
δίδωμι
<1325>
V-NAP
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
πτωχοισ
πτωχοῖς.”
πτωχός
<4434>
S-DMP
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ενεβριμωντο
ἐνεβριμῶντο
ἐμβριμάομαι
<1690>
V-IIM3P
αυτη
αὐτῇ.
αὐτός
<846>
R-3DFS

NETBible

It 1  could have been sold for more than three hundred silver coins 2  and the money 3  given to the poor!” So 4  they spoke angrily to her.

NET Notes

tn Here γάρ (gar) has not been translated.

tn Grk “three hundred denarii.” One denarius was the standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking in to account Sabbaths and feast days when no work was done).

tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA