Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 2:15

Konteks
NETBible

As Jesus 1  was having a meal 2  in Levi’s 3  home, many tax collectors 4  and sinners were eating with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.

NASB ©

biblegateway Mar 2:15

And it *happened that He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners were dining with Jesus and His disciples; for there were many of them, and they were following Him.

HCSB

While He was reclining at the table in Levi's house, many tax collectors and sinners were also guests with Jesus and His disciples, because there were many who were following Him.

LEB

And it happened that he _was dining_ in his house, and many tax collectors and sinners _were dining with_ Jesus and his disciples, for there were many and they were following him.

NIV ©

biblegateway Mar 2:15

While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.

ESV

And as he reclined at table in his house, many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.

NRSV ©

bibleoremus Mar 2:15

And as he sat at dinner in Levi’s house, many tax collectors and sinners were also sitting with Jesus and his disciples—for there were many who followed him.

REB

When Jesus was having a meal in his house, many tax-collectors and sinners were seated with him and his disciples, for there were many of them among his followers.

NKJV ©

biblegateway Mar 2:15

Now it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.

KJV

And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that
<1722>_,
as Jesus
<846>
sat at meat
<2621> (5738)
in
<1722>
his
<846>
house
<3614>_,
many
<4183>
publicans
<5057>
and
<2532>
sinners
<268>
sat
<4873> (0)
also
<2532>
together with
<4873> (5711)
Jesus
<2424>
and
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>_:
for
<1063>
there were
<2258> (5713)
many
<4183>_,
and
<2532>
they followed
<190> (5656)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 2:15

And it *happened
<1096>
that He was reclining
<2621>
at the table in his house
<3614>
, and many
<4183>
tax
<5057>
collectors
<5057>
and sinners
<268>
were dining
<4873>
with Jesus
<2424>
and His disciples
<3101>
; for there were many
<4183>
of them, and they were following
<190>
Him.
NET [draft] ITL
As Jesus
<846>
was
<1096>
having a meal
<2621>
in
<1722>
Levi’s
<846>
home
<3614>
, many
<4183>
tax collectors
<5057>
and
<2532>
sinners
<268>
were eating
<4873>
with Jesus
<2424>
and
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
, for
<1063>
there were
<1510>
many
<4183>
who followed
<190>
him
<846>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
γινεται
<1096> <5736>
V-PNI-3S
κατακεισθαι
<2621> <5738>
V-PNN
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οικια
<3614>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
τελωναι
<5057>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
αμαρτωλοι
<268>
A-NPM
συνανεκειντο
<4873> <5711>
V-INI-3P
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
ηκολουθουν
<190> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
γεινεται
γίνεται
γίνομαι
<1096>
V-IPM3S
κατακεισθε
κατακεῖσθαι
κατάκειμαι
<2621>
V-NPM
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
οικια
οἰκίᾳ
οἰκία
<3614>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
A-NMP
τελωναι
τελῶναι
τελώνης
<5057>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αμαρτωλοι
ἁμαρτωλοὶ
ἁμαρτωλός
<268>
S-NMP
συνανεκειντο
συνανέκειντο
συνανάκειμαι
<4873>
V-IIM3P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
μαθηταισ
μαθηταῖς
μαθητής
<3101>
N-DMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
πολλοι
πολλοὶ,
πολλός
<4183>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηκολουθουν
ἠκολούθουν
ἀκολουθέω
<190>
V-IIA3P
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS

NETBible

As Jesus 1  was having a meal 2  in Levi’s 3  home, many tax collectors 4  and sinners were eating with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “As he reclined at table.”

sn As Jesus was having a meal. 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

tn Grk “his.”

sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA