Lukas 14:35 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 14:35 |
Tidak ada lagi gunanya baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang membuangnya q saja. Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar! r " |
| AYT (2018) | Garam itu bahkan tidak lagi dapat digunakan untuk ladang atau pupuk sehingga orang hanya akan membuangnya. Siapa yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah ia mendengar!” |
| TL (1954) © SABDAweb Luk 14:35 |
Maka tiadalah ia berguna kepada tanah atau baja pun, melainkan akan dibuang sahaja. Siapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar." |
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 14:35 |
Tidak ada gunanya lagi, baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Jadi dibuang saja. Kalau punya telinga, dengarkan!" |
| TSI (2014) | baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Akhirnya garam itu dibuang saja.“Jangan sampai ajaran-Ku tadi masuk telinga kanan keluar telinga kiri! Renungkanlah itu.” |
| MILT (2008) | Tidak ada lagi gunanya, baik untuk tanah maupun untuk pupuk, mereka membuangnya ke luar. Siapa yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah dia mendengarkan!" |
| Shellabear 2011 (2011) | Garam itu tidak lagi berguna, baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang pun akan membuangnya. Siapa bertelinga, dengarlah!" |
| AVB (2015) | Garam itu tidak berguna untuk menyuburkan tanah atau dijadikan baja kecuali dibuang sahaja. Sesiapa yang bertelinga, dengarlah.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Luk 14:35 |
|
| TL ITL © SABDAweb Luk 14:35 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 14:35 |
Tidak ada lagi gunanya baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang membuangnya 1 saja. Siapa mempunyai 2 telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

