Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:2

seperti yang disampaikan kepada kita oleh mereka, yang dari semula c  adalah saksi mata d  dan pelayan Firman. e 

AYT (2018)

seperti halnya catatan yang telah disampaikan kepada kita oleh orang-orang yang sejak semula telah menjadi saksi mata dan pemberita Firman.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:2

sebagaimana yang diserahkan kepada kita oleh orang, yang dari mulanya melihat dengan matanya sendiri dan menjadi pengajar Injil itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:2

Mereka menulis sesuai dengan yang diceritakan kepada kita oleh orang-orang yang melihat sendiri peristiwa-peristiwa itu dari permulaan, dan kemudian menyiarkan kabarnya.

TSI (2014)

Masing-masing menuliskan laporannya sesuai dengan yang sudah diceritakan oleh orang-orang yang menyaksikan sendiri peristiwa-peristiwa itu sejak awal. Para saksi mata itu sudah melayani Tuhan dengan memberitakan kabar itu ke mana-mana.

MILT (2008)

sebagaimana mereka yang dari semula telah menjadi saksi mata dan pengawal firman telah menyampaikannya kepada kita,

Shellabear 2011 (2011)

Kisah itu disampaikan kepada kita oleh orang-orang yang sejak semula melihat dengan mata kepala sendiri peristiwa-peristiwa itu dan yang juga menjadi pemberita firman.

AVB (2015)

sebagaimana yang diberitahu kepada kita oleh saksi-saksi pertama dan pemberita Firman dari awalnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:2

seperti
<2531>
yang disampaikan
<3860>
kepada kita
<2254>
oleh mereka, yang dari
<575>
semula
<746>
adalah
<1096>
saksi mata
<845>
dan
<2532>
pelayan
<5257>
Firman
<3056>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:2

sebagaimana
<2531>
yang diserahkan
<3860>
kepada kita
<2254>
oleh orang, yang dari
<575>
mulanya
<746>
melihat dengan matanya sendiri dan
<2532>
menjadi
<1096>
pengajar
<845>
Injil itu,
AYT ITL
seperti halnya
<2531>
catatan yang telah disampaikan
<3860>
kepada kita
<2254>
oleh orang-orang yang
<3588>
sejak
<575>
semula
<746>
telah menjadi saksi mata
<845>
dan
<2532>
pemberita
<5257>
Firman
<3056>
.

[<1096>]
AVB ITL
sebagaimana
<2531>
yang diberitahu
<3860>
kepada kita
<2254>
oleh
<575>
saksi-saksi
<845>
pertama
<746>
dan
<2532>
pemberita
<5257>
Firman
<3056>
dari awalnya.

[<1096>]
GREEK WH
καθως
<2531>
ADV
παρεδοσαν
<3860> <5627>
V-2AAI-3P
ημιν
<2254>
P-1DP
οι
<3588>
T-NPM
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
αυτοπται
<845>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
υπηρεται
<5257>
N-NPM
γενομενοι
<1096> <5637>
V-2ADP-NPM
του
<3588>
T-GSM
λογου
<3056>
N-GSM
GREEK SR
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
παρεδοσαν
παρέδοσαν
παραδίδωμι
<3860>
V-IAA3P
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αρχησ
ἀρχῆς,
ἀρχή
<746>
N-GFS
αυτοπται
αὐτόπται
αὐτόπτης
<845>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
υπηρεται
ὑπηρέται
ὑπηρέτης
<5257>
N-NMP
γενομενοι
γενόμενοι
γίνομαι
<1096>
V-PAMNMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λογου
λόγου,
λόγος
<3056>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:2

1 seperti yang disampaikan kepada kita oleh mereka, yang dari semula adalah saksi mata dan 2  pelayan Firman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA