Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:12

Setelah Ia dekat pintu gerbang kota, ada orang mati diusung ke luar, anak laki-laki, anak tunggal ibunya yang sudah janda, dan banyak orang dari kota itu menyertai janda itu.

AYT (2018)

Ketika Dia mendekati pintu gerbang kota, ada mayat seorang laki-laki yang diusung keluar. Orang yang mati itu adalah anak tunggal dari ibunya yang sudah janda. Dan, ada banyak orang dari kota itu yang bersama-sama perempuan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:12

Apabila Ia mendekati pintu negeri itu, adalah seorang mati diusung ke luar, yaitu anak maknya yang laki-laki tunggal; maka mak itu janda; dan ada pula banyak orang negeri itu beserta dengan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:12

Waktu Yesus sampai di dekat pintu gerbang kota, orang-orang sedang mengantar jenazah ke luar kota. Yang meninggal adalah anak laki-laki, anak tunggal seorang janda. Banyak penduduk kota menyertai ibu itu.

TSI (2014)

Ketika Yesus sampai di dekat gerbang kota, serombongan orang sedang keluar mengusung mayat seorang pemuda, diiringi seorang janda dan banyak warga kota menyertainya. Pemuda yang mati itu adalah satu-satunya anak dari janda tersebut.

MILT (2008)

Dan ketika Dia telah mendekati pintu gerbang kota itu, maka tampaklah seorang yang telah meninggal tengah diusung, seorang anak laki-laki satu-satunya bagi ibunya, dan dia adalah seorang janda, dan kerumunan orang dari kota itu cukup banyak menyertainya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika sudah dekat gerbang kota itu, ada iring-iringan orang yang sedang keluar mengusung jenazah seorang anak laki-laki, anak tunggal seorang janda. Banyak orang dari kota itu turut mengantar janda itu.

AVB (2015)

Ketika Dia mendekati pintu gerbang bandar itu, mayat anak lelaki tunggal seorang balu sedang diusung keluar dan sekumpulan besar orang dari bandar itu bersama dengan wanita itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:12

Setelah
<5613>
Ia dekat
<1448>
pintu gerbang
<4439>
kota
<4172>
, ada
<2400>
orang mati
<2348>
diusung ke luar
<1580>
, anak laki-laki, anak tunggal
<3439>
ibunya
<3384> <846>
yang sudah janda
<5503>
, dan
<2532>
banyak
<2425>
orang
<3793>
dari kota
<4172>
itu menyertai
<4862>
janda itu
<846>
.

[<1161> <2532> <5207> <2532> <846> <1510> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:12

Apabila
<5613> <1161>
Ia mendekati
<1448>
pintu
<4439>
negeri
<4172>
itu, adalah
<2400>
seorang mati
<2348>
diusung
<1580>
ke luar, yaitu anak
<5207>
maknya
<3384>
yang laki-laki tunggal
<3439>
; maka
<2532>
mak
<2425>
itu janda
<5503>
; dan
<2532>
ada
<1510>
pula banyak orang
<3793>
negeri
<4172>
itu beserta
<4862>
dengan dia
<846>
.
AYT ITL
Ketika
<5613>
Ia mendekati
<1448>
pintu gerbang
<4439>
kota
<4172>
, ada mayat seorang laki-laki yang diusung keluar
<1580>
. Orang yang mati
<2348>
itu adalah anak
<5207>
tunggal
<3439>
dari
<3588>
ibunya
<3384>
yang sudah
<1510>
janda
<5503>
. Dan
<2532>
, ada banyak orang
<3793>
dari kota
<4172>
itu yang bersama-sama
<4862>
perempuan itu
<846>
.

[<1161> <2532> <2400> <846> <2532> <846> <2425> <1510>]
AVB ITL
Ketika
<5613>
Dia mendekati
<1448>
pintu gerbang
<4439>
bandar
<4172>
itu, mayat
<2348>
anak lelaki
<5207>
tunggal
<3439>
seorang balu
<5503>
sedang diusung keluar
<1580>
dan
<2532>
sekumpulan
<3793> <0>
besar
<2425>
orang
<0> <3793>
dari bandar
<4172>
itu bersama
<4862>
dengan wanita itu.

[<1161> <2532> <2400> <3384> <846> <2532> <846> <1510> <1510> <846>]
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ηγγισεν
<1448> <5656>
V-AAI-3S
τη
<3588>
T-DSF
πυλη
<4439>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
εξεκομιζετο
<1580> <5712>
V-IPI-3S
τεθνηκως
<2348> <5761>
V-RAP-NSM
μονογενης
<3439>
A-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
τη
<3588>
T-DSF
μητρι
<3384>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
αυτη
<846>
P-NSF
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
χηρα
<5503>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
οχλος
<3793>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
ικανος
<2425>
A-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
συν
<4862>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
GREEK SR
ωσ
Ὡς
ὡς
<5613>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηγγισεν
ἤγγισεν
ἐγγίζω
<1448>
V-IAA3S
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πυλη
πύλῃ
πύλη
<4439>
N-DFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πολεωσ
πόλεως,
πόλις
<4172>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδου
ἰδοὺ
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
εξεκομιζετο
ἐξεκομίζετο
ἐκκομίζω
<1580>
V-IIP3S
τεθνηκωσ
τεθνηκὼς
θνῄσκω
<2348>
V-PEANMS
μονογενησ
μονογενὴς
μονογενής
<3439>
S-NMS
υιοσ
υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
μητρι
μητρὶ
μήτηρ
<3384>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτη
αὐτὴ
αὐτός
<846>
R-3NFS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
χηρα
χήρα,
χήρα
<5503>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οχλοσ
ὄχλος
ὄχλος
<3793>
N-NMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πολεωσ
πόλεως
πόλις
<4172>
N-GFS
ικανοσ
ἱκανὸς
ἱκανός
<2425>
S-NMS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτη
αὐτῇ.
αὐτός
<846>
R-3DFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:12

Setelah Ia dekat pintu gerbang kota, ada orang mati diusung ke luar, anak laki-laki, anak tunggal 1  ibunya yang sudah janda 2 , dan banyak 3  orang dari kota itu menyertai janda itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA