Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:19

Dan semua orang banyak itu berusaha menjamah Dia, m  karena ada kuasa yang keluar dari pada-Nya dan semua orang n  itu disembuhkan-Nya.

AYT (2018)

Semua orang berusaha untuk menyentuh Yesus sebab ada kuasa yang keluar dari Dia dan menyembuhkan mereka semua.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:19

Dan segala orang banyak pun bermaksud hendak menjamah Dia, sebab ada khasiat keluar daripada-Nya, sehingga disembuhkan-Nya mereka itu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:19

Semua orang berusaha menjamah Yesus, karena ada kuasa yang keluar dari diri-Nya yang menyembuhkan mereka semua.

TSI (2014)

Orang banyak itu berusaha menyentuh Yesus, karena dari diri-Nya keluar kuasa yang bisa membuat mereka sembuh.

MILT (2008)

Dan seluruh kerumunan orang itu berusaha untuk menjamah Dia, karena kuasa dari pada-Nya keluar dan menyembuhkan semua orang.

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang berusaha menyentuh-Nya, sebab dari diri-Nya keluar kuasa yang menyembuhkan mereka semua.

AVB (2015)

Semua orang cuba menyentuh Yesus kerana kuasa sedang keluar daripada-Nya dan menyembuhkan mereka semua.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:19

Dan
<2532>
semua
<3956>
orang banyak
<3793>
itu berusaha
<2212>
menjamah
<680>
Dia
<846>
, karena
<3754>
ada kuasa
<1411>
yang keluar
<1831>
dari
<3844>
pada-Nya
<846>
dan
<2532>
semua orang
<3956>
itu disembuhkan-Nya
<2390>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:19

Dan
<2532>
segala
<3956>
orang banyak
<3793>
pun bermaksud
<2212>
hendak menjamah
<680>
Dia
<846>
, sebab
<3754>
ada khasiat
<1411>
keluar
<1831>
daripada-Nya
<3844>
, sehingga
<2532>
disembuhkan-Nya
<2390>
mereka itu sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Semua
<3956>
orang
<3793>
berusaha
<2212>
untuk menyentuh
<680>
Yesus
<846>
sebab
<3754>
ada kuasa
<1411>
yang keluar
<1831>
dari
<3844>
Dia
<846>
dan
<2532>
menyembuhkan
<2390>
mereka semua
<3956>
.

[<2532>]
AVB ITL
Semua
<3956>
orang
<3793>
cuba
<2212>
menyentuh
<680>
Yesus
<846>
kerana
<3754>
kuasa
<1411>
sedang keluar
<1831>
daripada-Nya
<3844> <846>
dan
<2532>
menyembuhkan
<2390>
mereka semua
<3956>
.

[<2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
εζητουν
<2212> <5707>
V-IAI-3P
απτεσθαι
<680> <5733>
V-PMN
αυτου
<846>
P-GSM
οτι
<3754>
CONJ
δυναμις
<1411>
N-NSF
παρ
<3844>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
εξηρχετο
<1831> <5711>
V-INI-3S
και
<2532>
CONJ
ιατο
<2390> <5711>
V-INI-3S
παντας
<3956>
A-APM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
ο


<3588>
E-NMS
οχλοσ
ὄχλος
ὄχλος
<3793>
N-NMS
εζητουν
ἐζήτουν
ζητέω
<2212>
V-IIA3P
απτεσθαι
ἅπτεσθαι
ἅπτω
<681>
V-NPM
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δυναμισ
δύναμις
δύναμις
<1411>
N-NFS
παρ
παρʼ
παρά
<3844>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εξηρχετο
ἐξήρχετο
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IIM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιατο
ἰᾶτο
ἰάομαι
<2390>
V-IIM3S
παντασ
πάντας.
πᾶς
<3956>
S-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:19

Dan semua orang banyak itu berusaha 1  menjamah Dia, karena 2  ada kuasa yang keluar dari pada-Nya dan semua orang itu disembuhkan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA