Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:51

Ia tidak setuju dengan putusan dan tindakan Majelis itu. Ia berasal dari Arimatea, sebuah kota Yahudi dan ia menanti-nantikan Kerajaan Allah. p 

AYT (2018)

(Ia sendiri tidak menyetujui keputusan dan tindakan mereka). Yusuf berasal dari Kota Arimatea, sebuah kota orang Yahudi. Ia juga seorang yang menanti-nantikan Kerajaan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:51

(ia tiada bersetuju dengan keputusan dan perbuatan mereka itu), yaitu orang Arimatea, sebuah negeri orang Yahudi; dan ialah sedang menanti kerajaan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:51

(23:50)

TSI (2014)

(23:50)

MILT (2008)

Orang ini tidak menyetujui keputusan dan tindakan mereka; dia berasal dari Arimatea, sebuah kota orang Yahudi, dan dia sendiri pun sedang menantikan kerajaan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

serta yang menanti-nantikan Kerajaan Allah. Ia berasal dari Kota Arimatea di wilayah Yudea. Yusuf ini tidak setuju dengan keputusan dan tindakan Mahkamah Agama itu.

AVB (2015)

Walaupun seorang anggota Majlis Agama, dia tidak bersetuju dengan keputusan dan tindakan majlis itu. Dia juga sedang menantikan kerajaan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:51

Ia
<1510>
tidak
<3756>
setuju
<4784>
dengan putusan
<1012>
dan
<2532>
tindakan
<4234>
Majelis itu
<3778>
. Ia
<846>
berasal dari
<575>
Arimatea
<707>
, sebuah kota
<4172>
Yahudi
<2453>
dan ia menanti-nantikan
<4327>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:51

(ia
<3778>
tiada
<3756>
bersetuju
<4784>
dengan keputusan
<1012>
dan
<2532>
perbuatan
<4234>
mereka
<846>
itu), yaitu orang Arimatea
<707>
, sebuah negeri
<4172>
orang Yahudi
<2453>
; dan ialah
<3739>
sedang menanti
<4327>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
(Ia
<3778>
sendiri tidak
<3756>
menyetujui
<4784>
keputusan
<1012>
dan
<2532>
tindakan
<4234>
mereka). Yusuf berasal dari
<575>
Kota
<4172>
Arimatea
<707>
, sebuah kota orang Yahudi
<2453>
. Ia juga seorang yang
<3739>
menanti-nantikan
<4327>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<1510> <846>]
AVB ITL
Walaupun seorang anggota Majlis Agama, dia tidak
<3756>
bersetuju
<4784>
dengan keputusan
<1012>
dan
<2532>
tindakan
<4234>
majlis itu. Dia juga sedang menantikan
<4327>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<3778> <1510> <846> <575> <707> <4172> <2453> <3739>]
GREEK WH
ουτος
<3778>
D-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
συγκατατεθειμενος
<4784> <5768>
V-RNP-NSM
τη
<3588>
T-DSF
βουλη
<1012>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
πραξει
<4234>
N-DSF
αυτων
<846>
P-GPM
απο
<575>
PREP
αριμαθαιας
<707>
N-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
ος
<3739>
R-NSM
προσεδεχετο
<4327> <5711>
V-INI-3S
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ουτοσ
(οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
συνκατατεθειμενοσ
συγκατατεθειμένος
συγκατατίθημι
<4784>
V-PEMNMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
βουλη
βουλῇ
βουλή
<1012>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πραξει
πράξει
πρᾶξις
<4234>
N-DFS
αυτων
αὐτῶν),
αὐτός
<846>
R-3GMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
αριμαθαιασ
Ἁριμαθαίας,
Ἁριμαθαία
<707>
N-GFS
πολεωσ
πόλεως
πόλις
<4172>
N-GFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
προσεδεχετο
προσεδέχετο
προσδέχομαι
<4327>
V-IIM3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
βασιλειαν
Βασιλείαν
βασιλεία
<932>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:51

Ia tidak setuju 1  dengan putusan dan tindakan Majelis itu. Ia berasal dari Arimatea, sebuah kota Yahudi dan ia menanti-nantikan 3  Kerajaan 2  Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA