Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 21:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:4

Sebab mereka semua memberi persembahannya dari kelimpahannya, tetapi janda ini memberi dari kekurangannya, bahkan ia memberi seluruh nafkahnya. j "

AYT (2018)

Sebab, mereka memberi persembahan dari kelebihan mereka, tetapi janda ini memberi persembahannya dari kekurangannya, yaitu semua yang dimilikinya untuk melanjutkan hidup.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 21:4

Karena sekalian orang itu sudah memasukkan uang derma daripada kemewahannya, tetapi perempuan ini telah memasukkan daripada kekurangannya semua yang ada padanya, yaitu segenap kehidupannya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 21:4

Sebab mereka semua memberi dari kelebihan hartanya. Tetapi janda ini, sekalipun sangat miskin, memberikan semua yang ada padanya yang diperlukannya sendiri untuk hidup."

TSI (2014)

Karena semua orang itu memberikan kepada Allah hanya sebagian kecil dari kelebihan harta mereka, sedangkan janda yang sangat miskin ini memberikan semua uang yang dia punya, yaitu seluruh biaya hidupnya.”

MILT (2008)

sebab semua orang itu memberi persembahan * kepada Elohim 0 dari kelimpahannya, tetapi dia memberi dari kekurangannya, yaitu seluruh kehidupan yang ia miliki."

Shellabear 2011 (2011)

Karena mereka semua memasukkan persembahan dari kelimpahan mereka, tetapi janda itu dari kekurangannya, yaitu semua yang ada padanya, yang diperlukan untuk biaya hidupnya."

AVB (2015)

kerana yang lain memasukkan persembahan daripada kemewahan masing-masing tetapi perempuan ini walaupun sangat miskin, telah memasukkan seluruh nafkahnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 21:4

Sebab
<1063>
mereka semua
<3956>
memberi
<906>
persembahannya
<1435>
dari
<1537>
kelimpahannya
<4052> <846>
, tetapi
<1161>
janda
<846>
ini
<3778>
memberi dari
<1537>
kekurangannya
<5303>
, bahkan ia
<846>
memberi
<906>
seluruh
<3956>
nafkahnya
<979> <2192>
."

[<1519> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 21:4

Karena
<1063>
sekalian
<3956> <3956>
orang itu
<3778>
sudah memasukkan uang
<906> <906>
uang
<1519>
derma
<1435>
daripada
<1537>
kemewahannya
<4052>
, tetapi
<1161>
perempuan
<906>
ini telah memasukkan
<906>
daripada
<1537>
kekurangannya
<5303>
semua
<3956>
yang
<3739>
ada padanya
<2192>
, yaitu segenap kehidupannya
<979>
."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, mereka memberi persembahan
<1435>
dari
<1537>
kelebihan
<4052>
mereka
<846>
, tetapi
<1161>
janda ini memberi
<906>
persembahannya dari kekurangannya
<5303>
, yaitu semua
<3956>
yang
<3588>
dimilikinya
<2192>
untuk melanjutkan hidup
<979>
."

[<3956> <3778> <846> <1519> <1537> <846> <3739> <906>]
AVB ITL
kerana
<1063>
yang lain memasukkan
<906>
persembahan
<1435>
daripada
<1537>
kemewahan
<4052>
masing-masing tetapi
<1161>
perempuan ini walaupun sangat miskin
<5303>
, telah memasukkan
<906>
seluruh
<3956>
nafkahnya
<979>
.”

[<3956> <3778> <846> <1519> <846> <1537> <846> <3739> <2192>]
GREEK WH
παντες
<3956>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
ουτοι
<3778>
D-NPM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
περισσευοντος
<4052> <5723>
V-PAP-GSN
αυτοις
<846>
P-DPM
εβαλον
<906> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
δωρα
<1435>
N-APN
αυτη
<846>
P-NSF
δε
<1161>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
υστερηματος
<5303>
N-GSN
αυτης
<846>
P-GSF
παντα
<3956>
A-ASM
τον
<3588>
T-ASM
βιον
<979>
N-ASM
ον
<3739>
R-ASM
ειχεν
<2192> <5707>
V-IAI-3S
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
GREEK SR
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
E-NMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ουτοι
οὗτοι
οὗτος
<3778>
R-NMP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
περισσευοντοσ
περισσεύοντος
περισσεύω
<4052>
V-PPAGNS
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
εβαλον
ἔβαλον
βάλλω
<906>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
δωρα
δῶρα,
δῶρον
<1435>
N-ANP
αυτη
αὕτη
οὗτος
<3778>
R-NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
υστερηματοσ
ὑστερήματος
ὑστέρημα
<5303>
N-GNS
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
βιον
βίον
βίος
<979>
N-AMS
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
ειχεν
εἶχεν
ἔχω
<2192>
V-IIA3S
εβαλεν
ἔβαλεν.”
βάλλω
<906>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:4

Sebab mereka semua memberi persembahannya dari kelimpahannya, tetapi janda ini memberi dari kekurangannya, bahkan ia memberi seluruh nafkahnya. j "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 21:4

1 Sebab mereka semua memberi persembahannya dari kelimpahannya, tetapi janda ini memberi dari kekurangannya, bahkan ia memberi seluruh nafkahnya."

Catatan Full Life

Luk 21:1-4 1

Nas : Luk 21:1-4

Yesus memberikan pelajaran tentang bagaimana Allah menilai pemberian.

  1. 1) Pemberian seseorang ditentukan bukan oleh jumlah yang ia berikan, tetapi oleh jumlah pengorbanan yang terlibat dalam pemberian itu. Sering kali orang kaya hanya memberi dari kekayaannya -- ini tidak meminta pengorbanan. Pemberian janda ini menuntut segalanya daripadanya. Ia memberi sebanyak-banyaknya yang dapat diberikannya.
  2. 2) Prinsip ini dapat diterapkan pada segala pelayanan kita bagi Yesus. Ia menilai pekerjaan dan pelayanan kita tidak berdasarkan ukuran atau pengaruh atau keberhasilannya, tetapi berdasarkan kadar pengabdian, pengorbanan, iman, dan kasih yang tulus yang terlibat di dalamnya

    (lihat cat. --> Luk 22:24-30;

    lihat cat. --> Mat 20:26;

    lihat cat. --> Mr 12:42).

    [atau ref. Luk 22:24-30; Mat 20:26; Mr 12:42]

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA