Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:20

Dan hamba yang ketiga datang dan berkata: Tuan, inilah mina tuan, aku telah menyimpannya dalam sapu tangan.

AYT (2018)

Kemudian, datanglah hamba yang satu lagi dan berkata, ‘Tuan, ini uang 1 mina milikmu yang aku simpan dalam sapu tangan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:20

Maka datanglah yang lain itu menghadap, katanya: Ya Tuan, inilah perak Tuan sekati itu, yang hamba menyimpan di dalam sapu tangan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:20

Pelayan yang lain datang dan berkata, 'Tuan, ini uang Tuan; saya menyimpannya dalam sapu tangan.

TSI (2014)

“Lalu budak yang lain datang dan berkata, ‘Ya Raja, inilah satu uang logam emas yang Tuan berikan itu. Saya menyimpannya dalam sepotong kain.

MILT (2008)

Dan datanglah yang lain sambil berkata: Tuan, lihatlah satu mina darimu, yang terus aku pegang dengan menyimpannya di dalam sapu tangan.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian datang hamba yang lain. Ia berkata, Tuan, ini uang satu mina yang Tuan berikan kepadaku. Aku menyimpannya di dalam sapu tangan.

AVB (2015)

Seorang hamba lagi menghadap dan berkata, ‘Tuan inilah mina tuan yang telah aku simpan di dalam sehelai kain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:20

Dan
<2532>
hamba yang ketiga
<2087>
datang
<2064>
dan berkata
<3004>
: Tuan
<2962>
, inilah
<2400>
mina
<3414>
tuan
<4675>
, aku telah
<2192>
menyimpannya
<606>
dalam
<1722>
sapu tangan
<4676>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:20

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
yang lain
<2087>
itu menghadap, katanya
<3004>
: Ya Tuan
<2962>
, inilah
<2400>
perak Tuan
<4675>
sekati
<3414>
itu, yang
<3739>
hamba menyimpan
<606>
di dalam
<1722>
sapu tangan
<4676>
;
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, datanglah
<2064>
hamba yang
<3588>
satu lagi
<2087>
dan berkata
<3004>
, 'Tuan
<2962>
, ini uang 1 mina
<3414>
milikmu
<4675> <2192>
yang
<3739>
aku simpan
<606>
dalam
<1722>
sapu tangan
<4676>
.

[<2400>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
eterov
<2087>
A-NSM
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
kurie
<2962>
N-VSM
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
h
<3588>
T-NSF
mna
<3414>
N-NSF
sou
<4675>
P-2GS
hn
<3739>
R-ASF
eicon
<2192> (5707)
V-IAI-1S
apokeimenhn
<606> (5740)
V-PNP-ASF
en
<1722>
PREP
soudariw
<4676>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:20

Dan hamba yang ketiga datang dan berkata: Tuan 1 , inilah mina tuan, aku telah menyimpannya dalam sapu tangan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA