Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:27

mereka makan dan minum, mereka kawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu datanglah air bah dan membinasakan mereka semua.

AYT (2018)

Orang-orang makan dan minum, menikah dan dinikahkan, sampai pada hari Nuh masuk ke dalam bahtera dan datanglah banjir besar lalu membunuh mereka semua.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:27

Orang makan minum, kawin dan dikawinkan sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu air pun bahlah membinasakan sekaliannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:27

Orang makan minum, dan kawin; begitulah terus-menerus sampai Nuh masuk ke dalam kapal dan banjir datang serta menewaskan orang-orang itu semua.

MILT (2008)

Mereka makan, minum, mengawini, dan dikawini, sampai waktu Nuh masuk ke dalam bahtera, dan air bah melanda dan membinasakan segala sesuatu.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka makan, minum, menikah, dan dinikahkan, sampai pada hari Nuh masuk ke dalam bahtera. Lalu air bah datang dan membinasakan semuanya.

AVB (2015)

Mereka makan minum, berkahwin dan dikahwinkan hinggalah waktu Nuh masuk ke bahtera, lalu banjir melanda dan membinasakan mereka semua.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:27

mereka makan
<2068>
dan minum
<4095>
, mereka kawin
<1060>
dan dikawinkan
<1061>
, sampai
<891>
kepada hari
<2250>
Nuh
<3575>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
bahtera
<2787>
, lalu
<2532>
datanglah
<2064>
air bah
<2627>
dan
<2532>
membinasakan mereka
<622>
semua
<3956>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:27

Orang makan
<2068>
minum
<4095>
, kawin
<1060>
dan dikawinkan
<1061>
sampai
<891>
kepada hari
<2250>
Nuh
<3575>
masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam bahtera
<2787>
, lalu
<2532>
air pun bahlah
<2627>
membinasakan
<622>
sekaliannya
<3956>
.
AYT ITL
Orang-orang makan
<2068>
dan minum
<4095>
, menikah
<1060>
dan dinikahkan
<1061>
sampai
<891>
pada hari
<2250>
Nuh
<3575>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
bahtera
<2787>
dan
<2532>
datanglah
<2064>
banjir
<2627>
besar lalu
<2532>
membunuh
<622>
mereka semua
<3956>
.

[<3739>]
GREEK
hsyion
<2068> (5707)
V-IAI-3P
epinon
<4095> (5707)
V-IAI-3P
egamoun
<1060> (5707)
V-IAI-3P
egamizonto
<1061> (5712)
V-IPI-3P
acri
<891>
PREP
hv
<3739>
R-GSF
hmerav
<2250>
N-GSF
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
nwe
<3575>
N-PRI
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kibwton
<2787>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
kataklusmov
<2627>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
apwlesen
<622> (5656)
V-AAI-3S
pantav
<3956>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:27

1 mereka makan dan minum, mereka kawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu datanglah air bah dan membinasakan mereka semua.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA