Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 15:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 15:3

Lalu Ia mengatakan perumpamaan u  ini kepada mereka:

AYT (2018)

Kemudian Yesus mengatakan perumpamaan ini kepada mereka, kata-Nya,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 15:3

Lalu dikatakan-Nya perumpamaan ini kepada mereka itu, kata-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 15:3

Oleh sebab itu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini,

TSI (2014)

Karena itu Yesus menyampaikan perumpamaan ini kepada mereka,

MILT (2008)

Dan Dia mengatakan perumpamaan ini kepada mereka, sambil berkata,

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu Isa menyampaikan suatu ibarat kepada mereka

AVB (2015)

Yesus pun mengatakan ibarat ini kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 15:3

Lalu
<1161>
Ia mengatakan
<2036>
perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
kepada
<4314>
mereka
<846>
:

[<3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 15:3

Lalu dikatakan-Nya
<2036>
perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, kata-Nya
<3004>
,
AYT ITL
Kemudian Yesus mengatakan
<2036>
perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, kata-Nya
<3004>
,

[<1161>]
AVB ITL
Yesus pun mengatakan
<2036>
ibarat
<3850>
ini
<3778>
kepada
<4314>
mereka
<846>
.

[<1161> <3004>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
την
<3588>
T-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παραβολην
παραβολὴν
παραβολή
<3850>
N-AFS
ταυτην
ταύτην
οὗτος
<3778>
E-AFS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 15:3

Lalu Ia mengatakan perumpamaan ini kepada mereka:

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA