Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 14:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:20

Yang lain lagi berkata: Aku baru kawin dan karena itu aku tidak dapat datang.

AYT (2018)

Sementara yang lain lagi berkata, ‘Aku baru saja menikah. Karena itu, itu aku tidak bisa datang.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 14:20

Maka kata yang lain pula: Aku baharu kawin, sebab itu aku tiada boleh datang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 14:20

Yang lain lagi berkata, 'Saya baru saja kawin, karena itu saya tidak dapat datang.'

MILT (2008)

Dan yang lainnya berkata: Aku baru menikahi seorang wanita, dan karena itu aku tidak dapat datang.

Shellabear 2011 (2011)

Yang lain lagi berkata, Aku baru menikah, jadi aku tidak dapat datang.

AVB (2015)

Seorang yang lain lagi berkata, ‘Aku baru berkahwin. Oleh itu, aku tidak dapat datang.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 14:20

Yang lain lagi
<2087>
berkata
<2036>
: Aku baru kawin
<1060>
dan
<2532>
karena
<1223>
itu
<5124>
aku
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
datang
<2064>
.

[<2532> <1135>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 14:20

Maka
<2532>
kata
<2036>
yang lain
<2087>
pula: Aku baharu
<1135>
kawin
<1060>
, sebab
<1223>
itu aku
<5124>
tiada
<3756>
boleh
<1410>
datang
<2064>
.
AYT ITL
Sementara yang lain
<2087>
lagi
<2532>
berkata
<2036>
, 'Aku baru saja menikah
<1060>
. Karena itu
<1223>
, itu
<5124>
aku tidak
<3756>
bisa
<1410>
datang
<2064>
.'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eterov
<2087>
A-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
gunaika
<1135>
N-ASF
eghma
<1060> (5656)
V-AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
ou
<3756>
PRT-N
dunamai
<1410> (5736)
V-PNI-1S
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:20

Yang lain lagi berkata: Aku baru kawin dan karena itu aku tidak dapat datang.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 14:20

1 Yang lain lagi berkata: Aku baru kawin dan karena itu aku tidak dapat datang.

Catatan Full Life

Luk 14:15-24 1

Nas : Luk 14:15-24

Walaupun pada mulanya perumpamaan ini diterapkan kepada Israel dan penolakannya terhadap Injil, dapat juga diterapkan kepada gereja dan setiap orang percaya masa kini.

  1. 1) Pokok perumpamaan ini adalah hari kebangkitan dalam kemuliaan sorgawinya pada masa yang akan datang (ayat Luk 14:14-15; bd. Luk 22:18), yaitu kedatangan Kristus kembali untuk membawa umat-Nya ke dalam Kerajaan Sorgawi.
  2. 2) Orang yang pada mulanya menerima undangan itu tetapi kemudian menolak untuk datang, menggambarkan mereka yang sudah menerima atau kelihatan menerima undangan Yesus kepada keselamatan, namun kasih mereka kepada-Nya dan kepada Kerajaan Sorgawi itu telah menjadi dingin (ayat Luk 14:17-20).
  3. 3) Orang semacam itu tidak lagi menetapkan sasaran mereka berdasarkan standar sorgawi (ayat Luk 14:18-20). Mereka telah menolak nasihat Alkitab untuk "pikirkanlah perkara-perkara yang di atas, bukan yang di bumi", sementara menantikan penyataan diri Kristus (Kol 3:1-4). Pengharapan dan hidup mereka terpusat kepada perkara dunia ini, dan mereka tidak lagi merindukan "tanah air yang lebih baik, yaitu satu tanah air sorgawi" (Ibr 11:16).
  4. 4) Ayat Luk 14:21-23 menunjukkan bahwa akan ada juga orang yang hatinya bersama dengan Kristus di sorga dan tidak terpusat pada harapan yang ada dalam dunia ini. Mereka berdoa dengan Roh dan mempelai perempuan, "Amin. Datanglah, Tuhan Yesus" (Wahy 22:20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA