Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:39

Tetapi ketahuilah ini: Jika tuan rumah tahu pukul berapa pencuri e  akan datang, ia tidak akan membiarkan rumahnya dibongkar.

AYT (2018)

Namun ketahuilah, jika seorang pemilik rumah mengetahui jam berapa pencuri akan mendatangi rumahnya, ia pasti tidak akan membiarkan rumahnya dibobol.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:39

Tetapi ini kamu ketahui: Bahwa jikalau tuan rumah itu sudah mengetahui pada waktu yang mana pencuri datang, tak dapat tiada berjaga-jagalah ia, dan tiada dibiarkannya rumahnya dipecah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:39

Ingatlah ini! Seandainya tuan rumah tahu jam berapa pencuri akan datang, ia akan menjaga supaya pencuri tidak masuk ke dalam rumahnya.

TSI (2014)

“Dan ingatlah contoh ini: Kalau tuan rumah mengetahui jam berapa pencuri datang, dia pasti berjaga-jaga terus, supaya pencuri itu tidak bisa masuk ke rumahnya.

MILT (2008)

Namun ketahuilah ini, bahwa apabila tuan rumah telah mengetahui pukul berapa pencuri akan datang, ia tentu akan berjaga-jaga dan tidak akan membiarkan rumahnya dibongkar.

Shellabear 2011 (2011)

Ketahuilah juga hal ini, jika tuan rumah tahu kapan saatnya pencuri akan datang, tentu ia akan berjaga-jaga dan tidak akan membiarkan rumahnya kebongkaran.

AVB (2015)

Tetapi ketahuilah kamu bahawa sekiranya tuan rumah mengetahui masa pencuri akan datang, dia tidak akan membiarkan rumahnya dipecah masuk.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:39

Tetapi
<1161>
ketahuilah
<1097>
ini
<5124>
: Jika
<1487>
tuan rumah
<3617>
tahu
<1492>
pukul
<5610>
berapa
<4169>
pencuri
<2812>
akan datang
<2064>
, ia
<863> <0>
tidak
<3756>
akan membiarkan
<0> <863>
rumahnya
<3624> <846>
dibongkar
<1358>
.

[<3754> <1127> <302> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:39

Tetapi
<1161>
ini
<5124>
kamu ketahui
<1097>
: Bahwa
<3754>
jikalau
<1487>
tuan rumah
<3617>
itu sudah mengetahui
<1492> <4169>
pada waktu
<5610>
yang mana pencuri
<2812>
datang
<2064>
, tak dapat tiada
<302>
berjaga-jagalah
<1127>
ia, dan
<2532>
tiada
<3756>
dibiarkannya
<863>
rumahnya
<3624>
dipecah
<1358>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
ketahuilah
<1097>
, jika
<1487>
seorang pemilik rumah
<3617>
mengetahui
<1492>
jam
<5610>
berapa pencuri
<2812>
akan mendatangi
<2064>
rumahnya, ia pasti tidak akan membiarkan
<1127> <3756> <863>
rumahnya
<3624>
dibobol
<1358>
.

[<5124> <3754> <4169> <302> <2532> <846>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
ketahuilah
<1097>
kamu bahawa
<3754>
sekiranya
<1487>
tuan rumah
<3617>
mengetahui
<1492>
masa
<5610>
pencuri
<2812>
akan datang
<2064>
, dia tidak
<3756>
akan membiarkan
<863>
rumahnya
<3624>
dipecah
<1358>
masuk.

[<5124> <4169> <1127> <302> <2532> <846>]
GREEK WH
τουτο
<5124>
D-ASN
δε
<1161>
CONJ
γινωσκετε
<1097> <5720>
V-PAM-2P
οτι
<3754>
CONJ
ει
<1487>
COND
ηδει
<1492> <5715>
V-LAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
οικοδεσποτης
<3617>
N-NSM
ποια
<4169>
I-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
ο
<3588>
T-NSM
κλεπτης
<2812>
N-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
{VAR1: εγρηγορησεν
<1127> <5656>
V-AAI-3S
αν
<302>
PRT
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
} {VAR2: ουκ
<3756>
PRT-N
αν
<302>
PRT
} αφηκεν
<863> <5656>
V-AAI-3S
διορυχθηναι
<1358> <5683>
V-APN
τον
<3588>
T-ASM
οικον
<3624>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
τουτο
¶Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
γεινωσκετε
γινώσκετε,
γινώσκω
<1097>
V-MPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
ηδει
ᾔδει
εἴδω
<1492>
V-ILA3S
ο


<3588>
E-NMS
οικοδεσποτησ
οἰκοδεσπότης
οἰκοδεσπότης
<3617>
N-NMS
ποια
ποίᾳ
ποῖος
<4169>
E-DFS
ωρα
ὥρᾳ
ὥρα
<5610>
N-DFS
ο


<3588>
E-NMS
κλεπτησ
κλέπτης
κλέπτης
<2812>
N-NMS
ερχεται
ἔρχεται,
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
εγρηγορησεν
ἐγρηγόρησεν
γρηγορέω
<1127>
V-IAA3S
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
αφηκεν
ἀφῆκεν
ἀφίημι
<863>
V-IAA3S
διορυχθηναι
διορυχθῆναι
διορύσσω
<1358>
V-NAP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οικον
οἶκον
οἶκος
<3624>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:39

Tetapi ketahuilah ini: Jika tuan rumah tahu pukul berapa pencuri e  akan datang, ia tidak akan membiarkan rumahnya dibongkar.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:39

1 Tetapi ketahuilah ini: Jika tuan rumah tahu pukul berapa pencuri akan datang, ia tidak akan membiarkan rumahnya dibongkar.

Catatan Full Life

Luk 12:35-40 1

Nas : Luk 12:35-40

Tentang kedatangan Tuhan bagi umat-Nya, gereja PB hanya mengetahui satu sikap yaitu bahwa kedatangan itu telah dekat dan dapat terjadi kapan pun juga

(lihat cat. --> Mr 13:35;

[atau ref. Mr 13:35]

lihat art. KEANGKATAN GEREJA).

Setiap orang percaya diminta untuk siaga secara rohani setiap saat dan menantikan kedatangan Tuhan. Norma PB ini diperintahkan kepada semua orang percaya yang sejati di dalam Kristus.

  1. 1) Orang percaya harus sedemikian terikat dengan Tuhannya sebagai harta terbesar mereka (ayat Luk 12:34) sehingga pengharapan dan kerinduan mereka hanyalah kedatangan Yesus (ayat Luk 12:35-37).
  2. 2) Orang percaya harus berpakaian dan siap, menantikan waktu kedatangan Kristus yang tidak diketahui saatnya

    (lihat cat. --> Luk 12:38;

    lihat cat. --> Luk 12:40).

    [atau ref. Luk 12:38,40]

  3. 3) Kedatangan Kristus itu sudah dekat, Ia dapat datang setiap waktu (ayat Luk 12:38). Orang percaya harus menantikan dan mencari Kristus sendiri, bukannya menantikan kejadian-kejadian yang bisa mulai pada tiap saat

    (lihat cat. --> Mat 24:42;

    lihat cat. --> Mat 24:44;

    lihat cat. --> Yoh 14:3;

    lihat cat. --> 1Kor 15:51).

    [atau ref. Mat 24:42,44; Yoh 14:3; 1Kor 15:51]

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA