Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:14

Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Saudara, siapakah yang telah mengangkat Aku menjadi hakim atau pengantara atas kamu?"

AYT (2018)

Akan tetapi, Yesus berkata kepadanya, “Saudara, siapa yang mengangkat Aku menjadi hakim atau pengantara atas kamu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:14

Tetapi kata Yesus kepadanya, "Hai engkau, siapakah menjadikan Aku hakim atau pembahagi atas harta kamu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:14

Yesus menjawab, "Saudara, siapakah mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan antara kalian berdua?"

TSI (2014)

Tetapi jawab Yesus kepadanya, “Saudara, Aku bukan hakim ataupun penengah untuk menyelesaikan perkara kalian berdua.”

MILT (2008)

Namun, Dia berkata kepadanya, "Hai manusia, siapakah yang telah menetapkan Aku sebagai hakim atau pemisah atas kamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sabda Isa kepadanya, "Saudara, siapakah yang mengangkat Aku menjadi hakim atau pembagi warisan di antara kamu?"

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Saudara, siapakah yang menjadikan Aku hakim atau pembahagi warisan kepada kamu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:14

Tetapi
<1161>
Yesus berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: "Saudara
<444>
, siapakah
<5101>
yang telah mengangkat
<2525> <0>
Aku
<3165>
menjadi
<0> <2525>
hakim
<2923>
atau
<2228>
pengantara
<3312>
atas
<1909>
kamu
<5209>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:14

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus kepadanya
<846>
, "Hai engkau, siapakah
<5101>
menjadikan Aku
<3165>
hakim
<2923>
atau
<2228>
pembahagi
<3312>
atas
<1909>
harta kamu
<5209>
?"
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Yesus berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Saudara
<444>
, siapa
<5101>
yang mengangkat
<2525>
Aku
<3165>
menjadi hakim
<2923>
atau
<2228>
pengantara
<3312>
atas
<1909>
kamu
<5209>
?"
AVB ITL
Yesus menjawab
<2036>
, “Saudara
<444>
, siapakah
<5101>
yang menjadikan
<2525>
Aku
<3165>
hakim
<2923>
atau
<2228>
pembahagi warisan
<3312>
kepada
<1909>
kamu
<5209>
?”

[<1161> <846>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ανθρωπε
<444>
N-VSM
τις
<5101>
I-NSM
με
<3165>
P-1AS
κατεστησεν
<2525> <5656>
V-AAI-3S
κριτην
<2923>
N-ASM
η
<2228>
PRT
μεριστην
<3312>
N-ASM
εφ
<1909>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
ανθρωπε
“Ἄνθρωπε,
ἄνθρωπος
<444>
N-VMS
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
κατεστησεν
κατέστησεν
καθιστάω
<2525>
V-IAA3S
κριτην
κριτὴν
κριτής
<2923>
N-AMS
η


<2228>
C
μεριστην
μεριστὴν
μεριστής
<3312>
N-AMS
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
υμασ
ὑμᾶς;”
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:14

Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Saudara 1 , siapakah 2  yang telah mengangkat Aku menjadi hakim atau pengantara atas kamu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA