Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:28

Kata Yesus kepadanya: "Jawabmu itu benar; perbuatlah demikian, maka engkau akan hidup. t "

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Jawabanmu itu tepat. Lakukanlah itu, maka kamu akan hidup.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:28

Maka kata Yesus kepadanya, "Betullah jawabmu itu. Perbuatlah demikian, niscaya engkau akan hidup."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:28

"Jawabanmu itu benar," kata Yesus. "Lakukanlah itu, maka engkau akan hidup."

TSI (2014)

Yesus pun berkata, “Jawabanmu itu benar. Lakukanlah itu, maka kamu akan mendapatkan hidup yang kekal.”

MILT (2008)

Dan, Dia berkata kepadanya, "Engkau telah menjawab dengan benar, lakukanlah itu, maka kamu akan hidup."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Jawabanmu benar. Lakukanlah itu, maka engkau akan hidup."

AVB (2015)

Yesus berkata kepadanya, “Betullah jawapanmu. Berbuatlah demikian dan kamu akan hidup.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:28

Kata Yesus
<2036>
kepadanya
<846>
: "Jawabmu
<611>
itu benar
<3723>
; perbuatlah
<4160>
demikian
<5124>
, maka
<2532>
engkau akan hidup
<2198>
."

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:28

Maka kata
<2036>
Yesus kepadanya
<846>
, "Betullah
<3723>
jawabmu
<611>
itu. Perbuatlah demikian
<5124> <4160>
, niscaya engkau akan hidup
<2198>
."
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Jawabanmu
<611>
itu tepat
<3723>
. Lakukanlah
<4160>
itu
<5124>
, maka
<2532>
kamu akan hidup
<2198>
."

[<1161>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Betullah
<3723>
jawapanmu
<611>
. Berbuatlah
<4160>
demikian
<5124>
dan
<2532>
kamu akan hidup
<2198>
.”

[<1161>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
ορθως
<3723>
ADV
απεκριθης
<611> <5662>
V-ADI-2S
τουτο
<5124>
D-ASN
ποιει
<4160> <5720>
V-PAM-2S
και
<2532>
CONJ
ζηση
<2198> <5692>
V-FAI-2S
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
ορθωσ
“Ὀρθῶς
ὀρθῶς
<3723>
D
απεκριθησ
ἀπεκρίθης.
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP2S
τουτο
Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
ποιει
ποίει,
ποιέω
<4160>
V-MPA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ζηση
ζήσῃ.”
ζάω
<2198>
V-IFM2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:28

Kata Yesus kepadanya: "Jawabmu 1  itu benar; perbuatlah demikian 2 , maka engkau akan hidup."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA