Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:60

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:60

tetapi ibunya berkata: "Jangan, ia harus dinamai Yohanes. p "

AYT (2018)

Akan tetapi, ibunya berkata, “Tidak, ia akan dinamai Yohanes.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:60

Maka sahut ibunya serta berkata kepadanya, "Bukan begitu, melainkan ia akan dinamakan Yahya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:60

tetapi ibunya berkata, "Tidak! Ia harus diberi nama Yohanes."

TSI (2014)

Tetapi Elisabet berkata, “Tidak! Dia harus diberi nama Yohanes.”

MILT (2008)

Dan sambil menanggapi, ibunya berkata, "Jangan, tetapi dia harus dipanggil: Yohanes."

Shellabear 2011 (2011)

tetapi ibunya berkata, "Jangan, ia harus diberi nama Yahya."

AVB (2015)

Tetapi ibunya berkata, “Tidak! Namanya ialah Yohanes.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:60

tetapi
<2532>
ibunya
<3384> <846>
berkata
<2036>
: "Jangan
<3780>
, ia
<2564> <0>
harus dinamai
<0> <2564>
Yohanes
<2491>
."

[<611> <235>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:60

Maka
<2532>
sahut
<611>
ibunya
<3384>
serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Bukan
<3780>
begitu, melainkan
<235>
ia akan dinamakan
<2564>
Yahya
<2491>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, ibunya
<3384>
berkata
<2036>
, "Tidak
<3780>
, ia akan dinamai
<2564>
Yohanes
<2491>
."

[<2532> <611> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apokriyeisa
<611> (5679)
V-AOP-NSF
h
<3588>
T-NSF
mhthr
<3384>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
ouci
<3780>
PRT-N
alla
<235>
CONJ
klhyhsetai
<2564> (5701)
V-FPI-3S
iwannhv
<2491>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:60

tetapi ibunya berkata: "Jangan 1 , ia harus dinamai Yohanes."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA