Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:44

Sebab sesungguhnya, ketika salammu sampai kepada telingaku, anak yang di dalam rahimku melonjak kegirangan.

AYT (2018)

Sungguh, ketika suara salammu sampai ke telingaku, anak dalam kandunganku melompat karena sukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:44

Karena sesungguhnya ketika tiba salammu itu ke telingaku, meloncatlah kanak-kanak itu di dalam rahimku dari sebab sukacitanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:44

Begitu saya mendengar salammu, anak dalam kandungan saya bergerak kegirangan.

TSI (2014)

Begitu aku mendengar salam darimu, anak dalam kandunganku menendang-nendang dengan senang.

MILT (2008)

Sebab lihatlah, ketika suara salammu sampai ke telingaku, janin di dalam rahimku melonjak kegirangan.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab ketika salammu itu terdengar oleh telingaku, bayi yang ada dalam kandunganku tiba-tiba melonjak kegirangan.

AVB (2015)

Apabila kudengar salammu, anak dalam kandunganku bergerak-gerak dengan kesukaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:44

Sebab
<1063>
sesungguhnya
<2400>
, ketika
<5613>
salammu
<783> <4675>
sampai
<1096>
kepada
<1519>
telingaku
<3775> <3450>
, anak
<1025>
yang di dalam
<1722>
rahimku
<2836> <3450>
melonjak
<4640>
kegirangan
<20>
.

[<5456> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:44

Karena
<1063>
sesungguhnya
<2400>
ketika
<5613>
tiba
<1096>
salammu
<783>
itu ke
<1519>
telingaku
<3775>
, meloncatlah
<4640>
kanak-kanak
<1025>
itu di dalam
<1722>
rahimku
<2836>
dari sebab
<1722>
sukacitanya
<20>
.
AYT ITL
Sungguh
<2400>
, ketika
<1063> <5613>
suara
<5456>
salammu
<783>
sampai
<1096>
ke
<1519>
telingaku
<3775>
, anak
<1025>
dalam
<1722>
kandunganku
<2836>
melompat
<4640>
karena
<1722>
sukacita
<20>
.

[<4675> <3450> <3450>]
AVB ITL
Apabila
<5613>
kudengar
<3775>
salammu
<5456>
, anak
<1025>
dalam
<1722>
kandunganku
<2836>
bergerak-gerak
<4640>
dengan
<1722>
kesukaan
<20>
.

[<2400> <1063> <1096> <783> <4675> <1519> <3450> <3450>]
GREEK
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
γαρ
<1063>
CONJ
ως
<5613>
ADV
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
η
<3588>
T-NSF
φωνη
<5456>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
ασπασμου
<783>
N-GSM
σου
<4675>
P-2GS
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
ωτα
<3775>
N-APN
μου
<3450>
P-1GS
εσκιρτησεν
<4640> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
αγαλλιασει
<20>
N-DSF
το
<3588>
T-NSN
βρεφος
<1025>
N-NSN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
κοιλια
<2836>
N-DSF
μου
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:44

Sebab sesungguhnya, ketika salammu sampai kepada telingaku, anak 1  yang di dalam rahimku melonjak kegirangan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA