Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 7:21

Konteks
NETBible

When a person touches anything unclean (whether human uncleanness, or an unclean animal, or an unclean detestable creature) 1  and eats some of the meat of the peace offering sacrifice which belongs to the Lord, that person will be cut off from his people.’” 2 

NASB ©

biblegateway Lev 7:21

‘When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, that person shall be cut off from his people.’"

HCSB

If someone touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, detestable creature, and eats meat from the LORD's fellowship sacrifice, that person must be cut off from his people."

LEB

Those who touch anything unclean, human or animal, or any other disgusting uncleanness and still eat the LORD’S fellowship offering must be excluded from the people."

NIV ©

biblegateway Lev 7:21

If anyone touches something unclean—whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing—and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.’"

ESV

And if anyone touches an unclean thing, whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the LORD's peace offerings, that person shall be cut off from his people."

NRSV ©

bibleoremus Lev 7:21

When any one of you touches any unclean thing—human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature—and then eats flesh from the Lord’s sacrifice of well-being, you shall be cut off from your kin.

REB

When any person is contaminated by contact with anything unclean, be it man, beast, or swarming creature, and then eats any of the flesh from the shared-offerings presented to the LORD, that person is to be cut off from his father's kin.

NKJV ©

biblegateway Lev 7:21

‘Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, that person shall be cut off from his people.’"

KJV

Moreover the soul that shall touch any unclean [thing, as] the uncleanness of man, or [any] unclean beast, or any abominable unclean [thing], and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which [pertain] unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Moreover the soul
<05315>
that shall touch
<05060> (8799)
any unclean
<02932>
[thing, as] the uncleanness
<02932>
of man
<0120>_,
or [any] unclean
<02931>
beast
<0929>_,
or any abominable
<08263>
unclean
<02931>
[thing], and eat
<0398> (8804)
of the flesh
<01320>
of the sacrifice
<02077>
of peace offerings
<08002>_,
which [pertain] unto the LORD
<03068>_,
even that soul
<05315>
shall be cut off
<03772> (8738)
from his people
<05971>_.
NASB ©

biblegateway Lev 7:21

'When
<03588>
anyone
<05315>
touches
<05060>
anything
<03605>
unclean
<02931>
, whether human
<0120>
uncleanness
<02932>
, or
<0176>
an unclean
<02931>
animal
<0929>
, or
<0176>
any
<03605>
unclean
<02931>
detestable
<08263>
thing
<08263>
, and eats
<0398>
of the flesh
<01320>
of the sacrifice
<02077>
of peace
<08002>
offerings
<08002>
which
<0834>
belong to the LORD
<03068>
, that person
<05315>
shall be cut
<03772>
off
<03772>
from his people
<05971>
.'"
LXXM
kai
<2532
CONJ
quch
<5590
N-NSF
h
<3739
R-NSF
an
<302
PRT
aqhtai
<680
V-AMS-3S
pantov
<3956
A-GSN
pragmatov
<4229
N-GSN
akayartou
<169
A-GSN
h
<2228
CONJ
apo
<575
PREP
akayarsiav
<167
N-GSF
anyrwpou
<444
N-GSM
h
<2228
CONJ
twn
<3588
T-GPM
tetrapodwn {A-GPM} twn
<3588
T-GPN
akayartwn
<169
A-GPN
h
<2228
CONJ
pantov
<3956
A-GSN
bdelugmatov
<946
N-GSN
akayartou
<169
A-GSN
kai
<2532
CONJ
fagh
<2068
V-AMS-3S
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
krewn
<2907
N-GPN
thv
<3588
T-GSF
yusiav
<2378
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
swthriou
<4992
N-GSN
o
<3739
R-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
kuriou
<2962
N-GSM
apoleitai {V-FMI-3S} h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
When a person
<05315>
touches
<05060>
anything
<03605>
unclean
<02931>
(whether human
<0120>
uncleanness
<02932>
, or
<0176>
an unclean
<02931>
animal
<0929>
, or
<0176>
an unclean
<02931>
detestable
<08263>
creature) and eats
<0398>
some of the meat
<01320>
of the peace offering
<08002>
sacrifice
<02077>
which
<0834>
belongs to the Lord
<03068>
, that person
<05315>
will be cut off
<03772>
from his people
<05971>
.’”
HEBREW
P
hymem
<05971>
awhh
<01931>
spnh
<05315>
htrknw
<03772>
hwhyl
<03068>
rsa
<0834>
Mymlsh
<08002>
xbz
<02077>
rvbm
<01320>
lkaw
<0398>
amj
<02931>
Uqs
<08263>
lkb
<03605>
wa
<0176>
hamj
<02931>
hmhbb
<0929>
wa
<0176>
Mda
<0120>
tamjb
<02932>
amj
<02931>
lkb
<03605>
egt
<05060>
yk
<03588>
spnw (7:21)
<05315>

NETBible

When a person touches anything unclean (whether human uncleanness, or an unclean animal, or an unclean detestable creature) 1  and eats some of the meat of the peace offering sacrifice which belongs to the Lord, that person will be cut off from his people.’” 2 

NET Notes

sn For these categories of unclean animals see Lev 11.

sn For the interpretation of this last clause see the note on Lev 7:20.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA