Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:22

semuanya itu hanya mengenai barang yang binasa r  oleh pemakaian dan hanya menurut perintah-perintah dan ajaran-ajaran s  manusia.

AYT (2018)

Aturan-aturan ini akan binasa setelah diikuti karena aturan-aturan itu dibuat berdasar pada perintah dan ajaran manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:22

Semuanya itu perkara-perkara yang akan binasa dengan sebab dipakai dan terbit daripada segala hukum dan pengajaran manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:22

Semua peraturan itu adalah mengenai hal-hal yang begitu dipakai tidak berguna lagi. Itu hanya peraturan-peraturan dan pengajaran-pengajaran yang dibuat oleh manusia.

MILT (2008)

yang kesemuanya itu sedang menuju kebinasaan dalam pemakaian berdasarkan perintah-perintah dan ajaran-ajaran manusia.

Shellabear 2011 (2011)

Semua itu hanya berkaitan dengan hal-hal yang akan lenyap setelah dipakai, dan hanya menurut hukum-hukum serta ajaran manusia.

AVB (2015)

Peraturan sedemikian melibatkan perkara-perkara yang lenyap setelah dipakai. Mengapa kamu masih menurut hukum-hukum dan pengajaran manusia?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:22

semuanya
<3956>
itu hanya mengenai
<1519>
barang yang binasa
<5356>
oleh pemakaian
<671>
dan hanya menurut
<2596>
perintah-perintah
<1778>
dan
<2532>
ajaran-ajaran
<1319>
manusia
<444>
.

[<3739> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:22

Semuanya
<3956>
itu perkara-perkara yang akan binasa
<5356>
dengan sebab
<1519>
dipakai
<671>
dan terbit daripada
<2596>
segala hukum
<1778>
dan
<2532>
pengajaran
<1319>
manusia
<444>
.
AYT ITL
Aturan-aturan
<3739>
ini akan
<1519>
binasa
<5356>
setelah diikuti karena
<3588>
aturan-aturan itu dibuat
<671>
berdasar
<2596>
pada perintah
<1778>
dan
<2532>
ajaran
<1319>
manusia
<444>
.

[<1510> <3956>]
GREEK
a
<3739>
R-NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
panta
<3956>
A-NPN
eiv
<1519>
PREP
fyoran
<5356>
N-ASF
th
<3588>
T-DSF
apocrhsei
<671>
N-DSF
kata
<2596>
PREP
ta
<3588>
T-APN
entalmata
<1778>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
didaskaliav
<1319>
N-APF
twn
<3588>
T-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:22

semuanya itu hanya mengenai 1  barang yang binasa oleh pemakaian dan hanya menurut 2  perintah-perintah dan ajaran-ajaran manusia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA