Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:29

Lalu kata w  Roh kepada Filipus: "Pergilah ke situ dan dekatilah kereta itu!"

AYT (2018)

Lalu, Roh berkata kepada Filipus, “Pergi dan bergabunglah dengan kereta itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:29

Maka Roh pun berkata kepada Pilipus, "Pergilah dekat dan beserta dengan kendaraan itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:29

Roh Allah berkata kepada Filipus, "Pergilah mendekati kendaraan itu."

TSI (2014)

Lalu Roh Kudus berkata kepada Filipus, “Dekatilah kereta itu.”

MILT (2008)

Adapun Roh berkata kepada Filipus, "Mendekatlah dan gabungkanlah dirimu ke dalam kereta itu!"

Shellabear 2011 (2011)

Ruh Allah berkata kepada Filipus, "Pergilah ke situ dan dekatilah kereta itu."

AVB (2015)

Roh Kudus berkata kepada Filipus, “Pergi dekati rata itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:29

Lalu
<1161>
kata
<2036>
Roh
<4151>
kepada Filipus
<5376>
: "Pergilah
<4334>
ke situ dan
<2532>
dekatilah
<2853>
kereta
<716>
itu
<5129>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:29

Maka
<1161>
Roh
<4151>
pun berkata
<2036>
kepada Pilipus
<5376>
, "Pergilah
<4334>
dekat dan
<2532>
beserta dengan kendaraan
<716>
itu."
AYT ITL
Lalu
<1161>
, Roh
<4151>
berkata
<2036>
kepada
<3588>
Filipus
<5376>
, "Pergi
<4334>
dan
<2532>
bergabunglah
<2853>
dengan
<3588>
kereta
<716>
itu
<5129>
."
AVB ITL
Roh Kudus
<4151>
berkata
<2036>
kepada Filipus
<5376>
, “Pergi
<4334>
dekati
<2853>
rata
<716>
itu
<5129>
.”

[<1161> <2532>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
τω
<3588>
T-DSM
φιλιππω
<5376>
N-DSM
προσελθε
<4334> <5628>
V-2AAM-2S
και
<2532>
CONJ
κολληθητι
<2853> <5682>
V-APM-2S
τω
<3588>
T-DSN
αρματι
<716>
N-DSN
τουτω
<5129>
D-DSN
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
φιλιππω
Φιλίππῳ,
Φίλιππος
<5376>
N-DMS
προσελθε
“Πρόσελθε
προσέρχομαι
<4334>
V-MAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
κολληθητι
κολλήθητι
κολλάω
<2853>
V-MAP2S
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
αρματι
ἅρματι
ἅρμα
<716>
N-DNS
τουτω
τούτῳ.”
οὗτος
<3778>
E-DNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:29

1 Lalu kata Roh kepada Filipus: "Pergilah ke situ dan dekatilah kereta itu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA