Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 6:2

Konteks
NETBible

So the twelve 1  called 2  the whole group 3  of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables. 4 

NASB ©

biblegateway Act 6:2

So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.

HCSB

Then the Twelve summoned the whole company of the disciples and said, "It would not be right for us to give up preaching about God to wait on tables.

LEB

So the twelve summoned the community of disciples [and] said, "It is not desirable [that] we neglect the word of God to serve tables.

NIV ©

biblegateway Act 6:2

So the Twelve gathered all the disciples together and said, "It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.

ESV

And the twelve summoned the full number of the disciples and said, "It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables.

NRSV ©

bibleoremus Act 6:2

And the twelve called together the whole community of the disciples and said, "It is not right that we should neglect the word of God in order to wait on tables.

REB

The Twelve called the whole company of disciples together and said, “It would not be fitting for us to neglect the word of God in order to assist in the distribution.

NKJV ©

biblegateway Act 6:2

Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.

KJV

Then the twelve called the multitude of the disciples [unto them], and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
the twelve
<1427>
called
<4341> (5666)
the multitude
<4128>
of the disciples
<3101>
[unto them], and said
<2036> (5627)_,
It is
<2076> (5748)
not
<3756>
reason
<701>
that we
<2248>
should leave
<2641> (5660)
the word
<3056>
of God
<2316>_,
and serve
<1247> (5721)
tables
<5132>_.
NASB ©

biblegateway Act 6:2

So
<1161>
the twelve
<1427>
summoned
<4341>
the congregation
<4128>
of the disciples
<3101>
and said
<3004>
, "It is not desirable
<701>
for us to neglect
<2641>
the word
<3056>
of God
<2316>
in order to serve
<1247>
tables
<5132>
.
NET [draft] ITL
So
<1161>
the twelve
<1427>
called
<4341>
the whole group
<4128>
of the disciples
<3101>
together and said
<3004>
, “It is
<1510>
not
<3756>
right
<701>
for us
<2248>
to neglect
<2641>
the word
<3056>
of God
<2316>
to wait
<1247>
on tables
<5132>
.
GREEK WH
προσκαλεσαμενοι
<4341> <5666>
V-ADP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
το
<3588>
T-ASN
πληθος
<4128>
N-ASN
των
<3588>
T-GPM
μαθητων
<3101>
N-GPM
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
ουκ
<3756>
PRT-N
αρεστον
<701>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
καταλειψαντας
<2641> <5660>
V-AAP-APM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
διακονειν
<1247> <5721>
V-PAN
τραπεζαις
<5132>
N-DPF
GREEK SR
προσκαλεσαμενοι
Προσκαλεσάμενοι
προσκαλέω
<4341>
V-PAMNMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δωδεκα
δώδεκα
δώδεκα
<1427>
S-NMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πληθοσ
πλῆθος
πλῆθος
<4128>
N-ANS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
μαθητων
μαθητῶν
μαθητής
<3101>
N-GMP
ειπαν
εἶπαν,
λέγω
<3004>
V-IAA3P
ουκ
“Οὐκ
οὐ
<3756>
D
αρεστον
ἀρεστόν
ἀρεστός
<701>
S-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ημασ
ἡμᾶς,
ἐγώ
<1473>
R-1AP
καταλειψαντασ
καταλείψαντας
καταλείπω
<2641>
V-PAAAMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
διακονειν
διακονεῖν
διακονέω
<1247>
V-NPA
τραπεζαισ
τραπέζαις.
τράπεζα
<5132>
N-DFP

NETBible

So the twelve 1  called 2  the whole group 3  of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables. 4 

NET Notes

sn The twelve refers to the twelve apostles.

tn Grk “calling the whole group…together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “the multitude.”

tn Grk “to serve tables.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.55 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA