Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 5:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:22

Tetapi ketika pejabat-pejabat datang ke penjara, mereka tidak menemukan rasul-rasul itu di situ. c  Lalu mereka kembali dan memberitahukan,

AYT (2018)

Namun, ketika orang-orang suruhan itu sampai, mereka tidak menemukan kedua rasul itu di penjara. Kemudian, mereka kembali dan memberi laporan,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 5:22

Tetapi pegawai yang datang itu tiada jumpa mereka itu di dalam penjara; lalu kembalilah mereka itu memberitahu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 5:22

Tetapi ketika orang-orang yang disuruh itu tiba di penjara, mereka tidak mendapati rasul-rasul itu di sana. Jadi mereka kembali, lalu melaporkan hal itu kepada mahkamah.

TSI (2014)

Namun, ketika para pengawal itu tiba di penjara, mereka tidak menemukan rasul-rasul itu di sana. Mereka pun kembali dan melaporkan,

MILT (2008)

Namun ketika tiba, para pengawal itu tidak menemukan mereka di dalam penjara, dan setelah kembali, mereka melaporkan,

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, ketika petugas-petugas itu tiba di penjara, mereka tidak menemukan rasul-rasul itu di situ. Jadi, mereka kembali dan memberitahukan hal itu kepada Mahkamah Agama. Mereka berkata,

AVB (2015)

Apabila pegawai-pegawai itu sampai di penjara dan mendapati rasul-rasul itu tidak ada di situ, mereka pun pulang melaporkan hal itu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 5:22

Tetapi
<1161>
ketika pejabat-pejabat
<5257>
datang
<3854>
ke penjara, mereka
<2147> <0>
tidak
<3756>
menemukan
<0> <2147>
rasul-rasul itu
<846>
di
<1722>
situ
<5438>
. Lalu mereka
<518> <0>
kembali
<390>
dan
<1161>
memberitahukan
<0> <518>
,
TL ITL ©

SABDAweb Kis 5:22

Tetapi
<1161>
pegawai
<5257>
yang datang
<3854>
itu tiada
<3756>
jumpa
<2147>
mereka
<846>
itu di
<1722>
dalam penjara
<5438>
; lalu kembalilah
<390>
mereka itu memberitahu
<518>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika orang-orang suruhan
<5257>
itu sampai
<3854>
, mereka tidak
<3756>
menemukan
<2147>
kedua rasul itu
<846>
di
<1722>
penjara
<5438>
. Kemudian
<1161>
, mereka kembali
<390>
dan memberi laporan
<518>
,
AVB ITL
Apabila
<1161>
pegawai-pegawai
<5257>
itu sampai
<3854>
di
<1722>
penjara
<5438>
dan mendapati
<2147>
rasul-rasul itu
<846>
tidak
<3756>
ada di situ, mereka pun pulang
<390>
melaporkan
<518>
hal itu,

[<1161>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
παραγενομενοι
<3854> <5637>
V-2ADP-NPM
υπηρεται
<5257>
N-NPM
ουχ
<3756>
PRT-N
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
φυλακη
<5438>
N-DSF
αναστρεψαντες
<390> <5660>
V-AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
απηγγειλαν
<518> <5656>
V-AAI-3P
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
R-3NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παραγενομενοι
παραγενόμενοι
παραγίνομαι
<3854>
V-PAMNMP
υπηρεται
ὑπηρέται,
ὑπηρέτης
<5257>
N-NMP
ουχ
οὐχ
οὐ
<3756>
D
ευρον
εὗρον
εὑρίσκω
<2147>
V-IAA3P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
φυλακη
φυλακῇ,
φυλακή
<5438>
N-DFS
αναστρεψαντεσ
ἀναστρέψαντες
ἀναστρέφω
<390>
V-PAANMP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
απηγγειλαν
ἀπήγγειλαν
ἀπαγγέλλω
<518>
V-IAA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 5:22

Tetapi ketika pejabat-pejabat datang ke penjara, mereka tidak menemukan rasul-rasul itu di situ. Lalu mereka kembali dan memberitahukan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA