Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:10

"Saudara-saudara, aku lihat, bahwa pelayaran kita akan mendatangkan kesukaran-kesukaran dan kerugian besar, bukan saja bagi muatan dan kapal, tetapi juga bagi nyawa kita. h "

AYT (2018)

dan berkata kepada mereka, “Saudara-saudara, aku melihat bahwa pelayaran ini akan disertai dengan kerusakan dan kerugian besar, bukan hanya muatan dan kapalnya, tetapi juga nyawa kita.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:10

sambil berkata kepada mereka itu, "Ya Tuan-tuan, hamba tampak bahwa pelayaran ini kelak bermarabahaya dan kerugian banyak, bukannya kepada muatan dan kapal ini sahaja, melainkan nyawa kita juga."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:10

"Saudara-saudara, menurut pendapat saya, adalah sangat berbahaya kalau kita berlayar terus. Kita akan mengalami kerugian besar bukan hanya pada muatan kita dan kapal kita, tetapi jiwa kita pun dapat hilang."

MILT (2008)

sambil berkata kepada mereka, "Hai para pria, aku melihat bahwa pelayaran ini akan segera ditimpa dengan kerusakan dan kerugian besar, bukan hanya muatan dan kapalnya, tetapi juga jiwa kita."

Shellabear 2011 (2011)

katanya, "Saudara-saudara, menurut pendapatku pelayaran ini kelak akan mendatangkan bencana dan kerugian besar, bukan hanya atas kapal dan muatannya, melainkan juga atas nyawa kita."

AVB (2015)

“Saudara-saudara, pada pandanganku, jika kita belayar, banyak bencana dan kerugian akan menimpa, bukan sahaja kapal ini dan muatannya malah nyawa kita juga.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:10

"Saudara-saudara
<435>
, aku lihat
<2334>
, bahwa
<3754>
pelayaran
<4144>
kita akan
<3195>
mendatangkan
<1510>
kesukaran-kesukaran
<5196>
dan
<2532>
kerugian
<2209>
besar
<4183>
, bukan
<3756>
saja
<3440>
bagi muatan
<5413>
dan
<2532>
kapal
<4143>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
bagi nyawa
<5590>
kita
<2257>
."

[<3004> <846> <3326>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:10

sambil berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Ya Tuan-tuan
<435>
, hamba tampak
<2334>
bahwa
<3754>
pelayaran
<4144>
ini kelak
<3195>
bermarabahaya
<5196>
dan
<2532>
kerugian
<2209>
banyak
<4183>
, bukannya
<3756>
kepada muatan
<5413>
dan
<2532>
kapal
<4143>
ini sahaja
<3440>
, melainkan
<235>
nyawa
<5590>
kita
<2257>
juga
<2532>
."
AYT ITL
dan berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Saudara-saudara
<435>
, aku melihat
<2334>
bahwa
<3754>
pelayaran
<4144>
ini akan
<3195>
disertai dengan
<3326>
kerusakan
<5196>
dan
<2532>
kerugian
<2209>
besar
<4183>
, bukan
<3756>
hanya
<3440>
muatan
<5413>
dan
<2532>
kapalnya
<4143>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
nyawa
<5590>
kita
<2257>
."

[<1510>]
GREEK
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
autoiv
<846>
P-DPM
andrev
<435>
N-VPM
yewrw
<2334> (5719)
V-PAI-1S
oti
<3754>
CONJ
meta
<3326>
PREP
ubrewv
<5196>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
pollhv
<4183>
A-GSF
zhmiav
<2209>
N-GSF
ou
<3756>
PRT-N
monon
<3440>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
fortiou
<5413>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSN
ploiou
<4143>
N-GSN
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
twn
<3588>
T-GPF
qucwn
<5590>
N-GPF
hmwn
<2257>
P-1GP
mellein
<3195> (5721)
V-PAN
esesyai
<1510> (5705)
V-FXN
ton
<3588>
T-ASM
ploun
<4144>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:10

"Saudara-saudara, aku lihat 1 , bahwa pelayaran kita akan mendatangkan kesukaran-kesukaran dan kerugian 2  besar, bukan saja bagi muatan dan kapal, tetapi juga bagi nyawa kita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA