Kisah Para Rasul 23:20
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kis 23:20 |
Jawabnya: "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, v seolah-olah Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya. w |
AYT (2018) | Lalu, ia menjawab, “Orang-orang Yahudi telah sepakat memintamu untuk membawa Paulus turun ke Sanhedrin besok, seolah-olah mereka akan menanyakan sesuatu yang lebih teliti tentang dia. |
TL (1954) © SABDAweb Kis 23:20 |
Maka jawabnya, "Adalah orang Yahudi sudah bersepakat akan minta Tuan membawa Paulus besok turun menghadap Sidang Majelis, seolah-olah Tuan bermaksud hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib lagi. |
BIS (1985) © SABDAweb Kis 23:20 |
Anak muda itu menjawab, "Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti. |
TSI (2014) | Pemuda itu menjawab, “Orang-orang Yahudi sudah membuat rencana untuk meminta Tuan membawa Paulus ke Mahkamah Agama besok pagi. Mereka akan berpura-pura hendak memeriksa perkaranya lebih teliti. |
MILT (2008) | Dan dia berkata, "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta engkau supaya besok engkau membawa Paulus turun ke sanhedrin seolah-olah seperti akan segera menyidik sesuatu dengan lebih teliti mengenai dirinya. |
Shellabear 2011 (2011) | Jawab anak muda itu, "Orang Israil sudah mufakat hendak meminta kepada Tuan, supaya Tuan membawa Paul besok menghadap Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu hendak memeriksa Paul dengan lebih teliti lagi. |
AVB (2015) | Pemuda itu berkata, “Orang Yahudi telah berpakat hendak meminta tuan membawa Paulus menghadap Majlis Agama esok, seolah-olah hendak meneliti halnya lebih halus lagi. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kis 23:20 |
Jawabnya <2036> : "Orang-orang Yahudi <2453> telah bersepakat <4934> untuk meminta <2065> kepadamu <4571> , supaya <3704> besok <839> engkau menghadapkan <2609> Paulus <3972> lagi ke <1519> Mahkamah Agama <4892> , seolah-olah <5613> Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti <199> dari <4012> padanya <846> . |
TL ITL © SABDAweb Kis 23:20 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 23:20 |
Jawabnya: "Orang-orang Yahudi 1 telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, seolah-olah 2 Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya. |
[+] Bhs. Inggris |