Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:33

Kepala pasukan itu mendekati Paulus, menangkapnya dan menyuruh mengikat dia k  dengan dua l  rantai, m  lalu bertanya siapakah dia dan apakah yang telah diperbuatnya.

AYT (2018)

Setelah itu, kepala pasukan mendekati Paulus dan menangkapnya, serta memerintahkan agar Paulus diikat dengan dua rantai. Lalu, ia mulai bertanya siapa Paulus dan apa yang telah dilakukannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:33

Lalu panglima laskar itu datang dekat sambil memegangkan dia dan memberi perintah merantaikan dia dengan dua rantai, dan bertanya siapa dia dan apa yang dilakukannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:33

Komandan itu pergi kepada Paulus lalu menangkapnya, dan menyuruh orang memborgol dia. Kemudian komandan itu bertanya mengenai siapa Paulus itu dan apa yang telah dilakukannya.

MILT (2008)

Kemudian sambil menghampirinya, perwira itu menangkapnya, dan memerintahkan agar mengikatnya dengan dua rantai, dan dia menyidik siapakah dia dan apa yang sedang ia lakukan.

Shellabear 2011 (2011)

Kepala pasukan itu mendekat, lalu menangkap Paul dan memerintahkan supaya ia diikat dengan dua rantai. Kemudian ia bertanya, "Siapa orang ini dan apa yang telah dilakukannya?"

AVB (2015)

Ketua pasukan tentera itu datang menangkap Paulus, disuruhnya ikat dengan dua rantai. Dia bertanya siapakah dia dan apakah yang telah dilakukannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:33

Kepala pasukan
<5506>
itu mendekati
<1448>
Paulus, menangkapnya
<1949> <846>
dan
<2532>
menyuruh
<2753>
mengikat
<1210>
dia dengan dua
<1417>
rantai
<254>
, lalu
<2532>
bertanya
<4441>
siapakah
<5101>
dia
<1510>
dan
<2532>
apakah
<5101>
yang telah diperbuatnya
<4160>
.

[<5119> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:33

Lalu
<5119>
panglima
<5506>
laskar itu datang dekat
<1448>
sambil memegangkan
<1949>
dia
<846>
dan
<2532>
memberi perintah
<2753>
merantaikan
<1210>
dia dengan dua
<1417>
rantai
<254>
, dan
<2532>
bertanya
<4441>
siapa
<5101>
dia dan
<2532>
apa
<5101>
yang dilakukannya
<4160>
.
AYT ITL
Setelah
<5119>
itu , kepala pasukan
<5506>
mendekati
<1448>
Paulus
<0>
dan menangkapnya
<1949> <846>
, serta
<2532>
memerintahkan
<2753>
agar Paulus
<0>
diikat
<1210>
dengan dua
<1417>
rantai
<254>
. Lalu
<2532>
, ia mulai
<0>
bertanya
<4441>
siapa
<5101>
Paulus
<0>
dan
<2532>
apa
<5101>
yang telah dilakukannya
<4160>
.

[<3588> <1510> <1510>]
GREEK
tote
<5119>
ADV
eggisav
<1448> (5660)
V-AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ciliarcov
<5506>
N-NSM
epelabeto
<1949> (5633)
V-2ADI-3S
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
ekeleusen
<2753> (5656)
V-AAI-3S
deyhnai
<1210> (5683)
V-APN
alusesin
<254>
N-DPF
dusin
<1417>
A-DPF
kai
<2532>
CONJ
epunyaneto
<4441> (5711)
V-INI-3S
tiv
<5101>
I-NSM
eih
<1510> (5751)
V-PXO-3S
kai
<2532>
CONJ
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
pepoihkwv
<4160> (5761)
V-RAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:33

Kepala pasukan itu mendekati Paulus, menangkapnya dan 2  menyuruh mengikat 1  dia dengan dua rantai, lalu bertanya 2  siapakah dia dan 2  apakah yang telah diperbuatnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.70 detik
dipersembahkan oleh YLSA