Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:1

Sesudah perpisahan yang berat itu bertolaklah kami q  dan langsung berlayar menuju Kos. Keesokan harinya sampailah kami di Rodos dan dari situ kami ke Patara.

AYT (2018)

Setelah kami berpisah dari mereka dan sudah bertolak, kami langsung berlayar ke Kos, dan hari berikutnya ke Rodos, dan dari sana ke Patara,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:1

Setelah kami bercerai dengan mereka itu, lalu berlayarlah kami langsung ke Kus, dan pada keesokan harinya sampai ke Rodus, dan dari sana ke Patara.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:1

Kami berpamitan dengan pemimpin-pemimpin jemaat dari Efesus itu, kemudian meninggalkan mereka. Lalu kami berlayar langsung ke pulau Kos; dan besoknya kami sampai di pulau Rodos. Dari situ kami berlayar terus ke pelabuhan Patara.

TSI (2014)

Setelah berpisah dengan para pemimpin Jemaat Efesus, kami berlayar menuju pulau Kos. Besoknya, kami ke pulau Rodos. Dan dari situ kami melanjutkan perjalanan sampai ke kota Patara.

MILT (2008)

Dan terjadilah ketika kami berlayar, setelah terpisah dari mereka karena langsung berlayar, kami tiba di Kos, dan keesokan harinya ke Rodos, dan dari sana ke Patara.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah berpisah dengan mereka, kami berlayar sampai ke Kos. Esoknya kami ke Rodos, lalu dari situ kami berlayar lagi ke Patara.

AVB (2015)

Setelah berpisah dengan mereka, kami belayar ke Kos, dan esoknya ke Rodos, dan dari sana ke Patara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:1

Sesudah
<5613>
perpisahan
<645>
yang berat itu bertolaklah
<321>
kami
<2248>
dan langsung berlayar
<2113>
menuju
<1519>
Kos
<2972>
. Keesokan harinya
<1836>
sampailah
<2064>
kami di Rodos
<4499>
dan dari situ
<2547>
kami ke
<1519>
Patara
<3959>
.

[<1161> <1096> <575> <846> <1161> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:1

Setelah
<1096>
kami bercerai
<645>
dengan mereka itu, lalu berlayarlah
<321>
kami
<2248>
langsung
<2113>
ke
<1519>
Kus
<2972>
, dan
<1161>
pada keesokan harinya
<1836>
sampai ke
<1519>
Rodus
<4499>
, dan dari sana
<2547>
ke
<1519>
Patara
<3959>
.
AYT ITL
Setelah
<5613>
kami
<2248>
berpisah
<645>
dari
<575>
mereka
<846>
dan
<1161>
sudah bertolak
<1096>
, kami langsung
<2113>
berlayar
<321>
ke
<1519>
Kos
<2972>
, dan
<1161>
hari berikutnya
<1836>
ke
<1519>
Rodos
<4499>
, dan dari sana
<2547>
ke
<1519>
Patara
<3959>
,

[<2064>]
AVB ITL
Setelah
<5613>
berpisah
<645>
dengan
<575>
mereka
<846>
, kami
<2248>
belayar
<321>
ke
<1519>
Kos
<2972>
, dan
<1161>
esoknya
<1836>
ke
<2113>
Rodos
<4499>
, dan dari sana
<2547>
ke
<1519>
Patara
<3959>
.

[<1161> <1096> <2064> <1519>]
GREEK
wv
<5613>
ADV
de
<1161>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
anacyhnai
<321> (5683)
V-APN
hmav
<2248>
P-1AP
apospasyentav
<645> (5685)
V-APP-APM
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
euyudromhsantev
<2113> (5660)
V-AAP-NPM
hlyomen
<2064> (5627)
V-2AAI-1P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kw
<2972>
N-ASF
th
<3588>
T-DSF
de
<1161>
CONJ
exhv
<1836>
ADV
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
rodon
<4499>
N-ASF
kakeiyen
<2547>
ADV-C
eiv
<1519>
PREP
patara
<3959>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:1

Sesudah perpisahan 1  yang berat itu bertolaklah 2  kami 1  dan langsung berlayar menuju Kos 3 . Keesokan harinya sampailah kami di Rodos dan dari situ kami ke Patara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA