Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 19:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 19:29

Seluruh kota menjadi kacau dan mereka ramai-ramai membanjiri gedung kesenian serta menyeret Gayus p  dan Aristarkhus, q  keduanya orang Makedonia r  dan teman seperjalanan Paulus.

AYT (2018)

Lalu, kota itu dipenuhi dengan kekacauan dan mereka bergegas bersama-sama ke gedung kesenian sambil menyeret Gayus dan Aristarkhus, orang Makedonia yang adalah teman seperjalanan Paulus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 19:29

Maka sangatlah haru-biru di dalam negeri itu, lalu sepakat mereka itu mengerumun ke tempat tamasya sambil memegangkan Gayus dan Aristarkhus, orang Makedonia, pengiring Paulus berjalan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 19:29

Maka kerusuhan itu meluas sampai ke seluruh kota. Kemudian gerombolan perusuh-perusuh itu menangkap Gayus dan Aristarkhus, yaitu orang-orang Makedonia yang menemani Paulus dalam perjalanannya, lalu menyeret mereka ke stadion kota itu.

TSI (2014)

Lalu timbullah huru-hara di seluruh kota. Kedua teman Paulus yang dari Makedonia, yaitu Gayus dan Aristarkus, ditangkap dan diseret beramai-ramai memasuki stadion.

MILT (2008)

Dan seluruh kota itu dipenuhi kekacauan, dan dengan serentak mereka bergegas ke gedung pertunjukan, sambil menangkap Gayus dan Aristarkhus, orang-orang Makedonia, teman-teman seperjalanan Paulus.

Shellabear 2011 (2011)

Maka terjadilah keributan di seluruh kota itu. Mereka menangkap Gayus dan Aristarkhus, orang-orang Makedonia yang menemani Paul dalam perjalanannya, lalu mereka ramai-ramai berlari memasuki gedung kesenian.

AVB (2015)

Dengan demikian orang ramai merusuh di kota itu. Mereka menangkap Gayus dan Aristarkhus, orang Makedonia yang menemani Paulus dalam perjalanannya, lalu menyeret mereka ke panggung kota itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 19:29

Seluruh kota
<4172>
menjadi kacau
<4799>
dan mereka
<3729> <0>
ramai-ramai
<3661>
membanjiri
<0> <3729>
gedung kesenian
<2302>
serta menyeret
<4884>
Gayus
<1050>
dan
<2532>
Aristarkhus
<708>
, keduanya orang Makedonia
<3110>
dan teman seperjalanan
<4898>
Paulus
<3972>
.

[<2532> <4130> <5037> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 19:29

Maka
<2532>
sangatlah haru-biru
<4130>
di dalam negeri
<4172>
itu, lalu sepakat mereka
<3661>
itu mengerumun
<4799>
ke
<1519>
tempat tamasya
<2302>
sambil memegangkan
<4884>
Gayus
<1050>
dan
<2532>
Aristarkhus
<708>
, orang Makedonia
<3110>
, pengiring
<4898>
Paulus
<3972>
berjalan.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, kota
<4172>
itu dipenuhi
<4130>
dengan
<3588>
kekacauan
<4799>
dan mereka bergegas
<3729>
bersama-sama
<3661>
ke
<1519>
gedung
<3588>
kesenian
<2302>
sambil menyeret
<4884>
Gayus
<1050>
dan
<2532>
Aristarkhus
<708>
, orang Makedonia
<3110>
yang adalah teman seperjalanan
<4898>
Paulus
<3972>
.

[<5037>]
AVB ITL
Dengan demikian orang ramai merusuh
<4799>
di kota
<4172>
itu. Mereka menangkap
<4884>
Gayus
<1050>
dan
<2532>
Aristarkhus
<708>
, orang Makedonia
<3110>
yang menemani
<4898> <0>
Paulus
<3972>
dalam perjalanannya
<0> <4898>
, lalu menyeret
<3729>
mereka ke
<1519>
panggung
<2302>
kota itu.

[<2532> <4130> <5037> <3661>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επλησθη
<4130> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
πολις
<4172>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
συγχυσεως
<4799>
N-GSF
ωρμησαν
<3729> <5656>
V-AAI-3P
τε
<5037>
PRT
ομοθυμαδον
<3661>
ADV
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
θεατρον
<2302>
N-ASN
συναρπασαντες
<4884> <5660>
V-AAP-NPM
γαιον
<1050>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
αρισταρχον
<708>
N-ASM
μακεδονας
<3110>
N-APM
συνεκδημους
<4898>
N-APM
παυλου
<3972>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 19:29

1 Seluruh kota menjadi kacau dan mereka ramai-ramai membanjiri gedung kesenian 5  serta menyeret Gayus 2  dan Aristarkhus 3 , keduanya orang Makedonia 4  dan teman seperjalanan Paulus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA