Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 18:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:11

Maka tinggallah Paulus di situ selama satu tahun enam bulan dan ia mengajarkan firman Allah a  di tengah-tengah mereka.

AYT (2018)

Maka, Paulus tinggal di sana selama 1 tahun 6 bulan, sambil mengajarkan firman Allah di antara mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 18:11

Maka Paulus pun tinggallah di situ setahun enam bulan lamanya, serta mengajarkan firman Allah di antara mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 18:11

Oleh sebab itu Paulus tinggal di Korintus satu setengah tahun lamanya dan mengajarkan perkataan Allah kepada mereka.

TSI (2014)

Maka Paulus tinggal di sana dan terus mengajarkan berita keselamatan selama satu setengah tahun.

MILT (2008)

Maka dia tinggal satu tahun enam bulan untuk mengajarkan firman Allah Elohim 2316 di antara mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Satu tahun enam bulan lamanya Paul tinggal di Korintus dan mengajarkan firman Allah kepada orang-orang di sana.

AVB (2015)

Paulus tinggal di situ setahun setengah sambil menyebarkan firman Allah kepada orang di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 18:11

Maka
<1161>
tinggallah
<2523>
Paulus di situ selama satu tahun
<1763>
enam
<1803>
bulan
<3376>
dan ia mengajarkan
<1321>
firman
<3056>
Allah
<2316>
di tengah-tengah
<1722>
mereka
<846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 18:11

Maka
<1161>
Paulus pun tinggallah
<2523>
di situ setahun
<1763>
enam
<1803>
bulan
<3376>
lamanya, serta mengajarkan
<1321>
firman
<3056>
Allah
<2316>
di
<1722>
antara mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Maka
<1161>
, Paulus tinggal di sana
<2523>
selama 1 tahun
<1763>
6
<1803>
bulan
<3376>
, sambil mengajarkan
<1321>
firman
<3056>
Allah
<2316>
di antara
<1722>
mereka
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Paulus tinggal
<2523>
di situ setahun
<1763>
setengah
<1803>
sambil menyebarkan
<1321>
firman
<3056>
Allah
<2316>
kepada
<1722>
orang di situ
<846>
.

[<1161> <2532> <3376>]
GREEK WH
εκαθισεν
<2523> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ενιαυτον
<1763>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
μηνας
<3376>
N-APM
εξ
<1803>
A-NUI
διδασκων
<1321> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
εκαθισεν
Ἐκάθισεν
καθίζω
<2523>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ενιαυτον
ἐνιαυτὸν
ἐνιαυτός
<1763>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μηνασ
μῆνας
μήν
<3376>
N-AMP
εξ
ἓξ,
ἕξ
<1803>
E-AMP
διδασκων
διδάσκων
διδάσκω
<1321>
V-PPANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 18:11

2 Maka tinggallah 1  Paulus di situ selama satu tahun enam bulan dan ia mengajarkan firman Allah di tengah-tengah mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA