Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:15

Orang-orang yang mengiringi Paulus menemaninya sampai di Atena, b  lalu kembali dengan pesan kepada Silas dan Timotius, supaya mereka selekas mungkin c  datang kepadanya.

AYT (2018)

Orang-orang yang menemani Paulus membawanya sampai ke Atena, dan setelah menerima sebuah pesan dari Paulus untuk Silas dan Timotius agar datang kepadanya secepatnya, mereka pun berangkat.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:15

Tetapi orang yang mengiringkan Paulus itu mengantar dia sampai ke Atina, dan setelah diterimanya pesan Paulus bagi Silas dan Timotius menyuruh keduanya datang kepada Paulus dengan segeranya, lalu kembalilah mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:15

Setelah mengantar Paulus sampai ke Atena, saudara-saudara itu kembali ke Berea dengan membawa pesan dari Paulus supaya Silas dan Timotius menyusul dia secepat mungkin.

TSI (2014)

Lalu mereka yang mengantar Paulus membawa dia sampai ke kota Atena. Sesudah itu mereka kembali ke Berea dengan membawa pesan dari Paulus untuk Silas dan Timotius supaya mereka berdua segera datang kepadanya.

MILT (2008)

Dan mereka yang mengantar Paulus, membawanya sampai ke Atena; dan setelah menerima perintah untuk Silas dan Timotius agar mereka secepatnya berangkat kepadanya, mereka pun berangkat.

Shellabear 2011 (2011)

Paul dihantar oleh orang-orang itu sampai ke Atena. Lalu setelah Paul menitipkan pesan untuk Silas dan Timotius supaya keduanya segera datang menemuinya, kembalilah orang-orang itu ke Berea.

AVB (2015)

Orang yang menghantar Paulus itu membawanya hingga ke Atena; setelah menerima arahan Paulus menyuruh Silas dan Timotius segera menyertainya, orang itu pun pulang ke Beria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:15

Orang-orang yang mengiringi
<2525>
Paulus
<3972>
menemaninya
<71>
sampai di
<2193>
Atena
<116>
, lalu
<2532>
kembali
<2983>
dengan pesan
<1785>
kepada
<4314>
Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
, supaya
<2443>
mereka
<2064> <0>
selekas mungkin
<5033>
datang
<0> <2064>
kepadanya
<4314> <846>
.

[<1161> <5613> <1826>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:15

Tetapi
<1161>
orang yang mengiringkan
<2525>
Paulus
<3972>
itu mengantar
<71>
dia sampai
<2193>
ke Atina
<116>
, dan
<2532>
setelah diterimanya
<2983>
pesan
<1785>
Paulus bagi
<4314>
Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
menyuruh keduanya
<5033>
datang
<2064>
kepada
<4314>
Paulus
<846>
dengan segeranya
<5613>
, lalu kembalilah
<1826>
mereka itu.
AYT ITL
Orang-orang
<3588>
yang
<1161>
menemani
<2525>
Paulus
<3972>
membawanya
<71>
sampai ke
<2193>
Atena
<116>
, dan
<2532>
setelah menerima
<2983>
sebuah pesan
<1785>
dari
<4314>
Paulus untuk Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
agar
<2443>
datang
<2064>
kepadanya
<4314> <846>
secepatnya
<5033>
, mereka pun berangkat
<1826>
.

[<5613>]
AVB ITL
Orang yang
<3588>
menghantar
<2525>
Paulus
<3972>
itu membawanya
<71>
hingga ke
<2193>
Atena
<116>
; setelah menerima
<2983>
arahan
<1785>
Paulus menyuruh Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
segera
<5033>
menyertainya
<2064>
, orang itu pun pulang
<1826>
ke
<4314>
Beria.

[<1161> <2532> <4314> <2443> <5613> <846>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
καθιστανοντες
<2525> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
ηγαγον
<71> <5627>
V-2AAI-3P
εως
<2193>
CONJ
αθηνων
<116>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
λαβοντες
<2983> <5631>
V-2AAP-NPM
εντολην
<1785>
N-ASF
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
σιλαν
<4609>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
τιμοθεον
<5095>
N-ASM
ινα
<2443>
CONJ
ως
<5613>
ADV
ταχιστα
<5033>
ADV-S
ελθωσιν
<2064> <5632>
V-2AAS-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εξηεσαν
<1826> <5713>
V-IXI-3P
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
καθιστανοντεσ
καθιστάνοντες
καθιστάνω
<2525>
V-PPANMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
παυλον
Παῦλον,
Παῦλος
<3972>
N-AMS
ηγαγον
ἤγαγον
ἄγω
<71>
V-IAA3P
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
αθηνων
Ἀθηνῶν,
Ἀθῆναι
<116>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
λαβοντεσ
λαβόντες
λαμβάνω
<2983>
V-PAANMP
εντολην
ἐντολὴν
ἐντολή
<1785>
N-AFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
σειλαν
Σιλᾶν
Σιλᾶς
<4609>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τιμοθεον
Τιμόθεον,
Τιμόθεος
<5095>
N-AMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
D
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
ταχιστα
τάχιστα
τάχιστα
<5033>
D
ελθωσιν
ἔλθωσιν
ἔρχομαι
<2064>
V-SAA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξηεσαν
ἐξῄεσαν.
ἔξειμι
<1826>
V-IIA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:15

Orang-orang yang mengiringi Paulus menemaninya sampai di Atena 1 , lalu kembali 2  dengan pesan kepada Silas dan Timotius, supaya mereka selekas mungkin datang kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA