Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:8

Tetapi Elimas--demikianlah namanya dalam bahasa Yunani--,tukang sihir itu 1 , m  menghalang-halangi mereka dan berusaha membelokkan gubernur n  itu dari imannya. o 

AYT (2018)

Akan tetapi, Elimas, tukang sihir itu, karena begitulah namanya diterjemahkan, menentang Barnabas dan Saulus, dengan berusaha membelokkan Prokonsul itu dari imannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:8

Tetapi Elimas, tukang sihir itu (karena demikian diterjemahkan namanya), melawan mereka itu hendak memalingkan pemerintah itu daripada iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:8

Tetapi Barnabas dan Saulus ditentang oleh Elimas ahli sihir itu, karena Elimas (itulah namanya dalam bahasa Yunani) berusaha supaya gubernur itu jangan sampai percaya kepada Yesus.

TSI (2014)

(13:6)

MILT (2008)

Namun Elimas, karena demikianlah namanya diterjemahkan, tukang sihir itu, menghalang-halangi mereka dengan berusaha membelokkan prokonsul itu dari iman.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, mereka ditentang oleh Elimas (demikianlah namanya dalam bahasa Yunani), orang yang suka memakai ilmu sihir itu. Ia berusaha membelokkan pikiran penguasa pulau itu, supaya tidak beriman kepada Junjungan Yang Ilahi.

AVB (2015)

Akan tetapi, Elimas ahli sihir itu (ini namanya dalam bahasa Yunani) cuba menghalang pemerintah itu daripada percaya kepada Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:8

Tetapi
<1161>
Elimas
<1681>
-- demikianlah
<3779>
namanya
<3686> <846>
dalam bahasa Yunani --, tukang sihir itu, menghalang-halangi mereka dan berusaha
<2212>
membelokkan
<1294>
gubernur
<446>
itu dari
<575>
imannya
<4102>
.

[<436> <846> <3097> <1063> <3177>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:8

Tetapi
<1161>
Elimas
<436>
, tukang
<1681>
sihir
<3097>
itu (karena
<1063>
demikian
<3779>
diterjemahkan
<3177>
namanya
<3686>
), melawan mereka
<846>
itu hendak
<2212>
memalingkan
<1294>
pemerintah
<446>
itu daripada
<575>
iman
<4102>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Elimas
<1681>
, tukang sihir
<3097>
itu, karena begitulah
<3779>
namanya
<3686>
diterjemahkan
<3177>
, menentang
<436>
Barnabas dan Saulus
<846>
, dengan berusaha
<2212>
membelokkan
<1294>
Prokonsul
<446>
itu dari
<575>
imannya
<4102>
.

[<1063> <846>]
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
, Elimas
<1681>
ahli sihir
<3097>
itu (ini namanya
<3686> <846>
dalam bahasa Yunani) cuba
<2212>
menghalang
<1294>
pemerintah
<446>
itu daripada
<575>
percaya
<4102>
kepada Yesus.

[<436> <846> <3779> <1063> <3177>]
GREEK
ανθιστατο
<436> <5710>
V-IMI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
ελυμας
<1681>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
μαγος
<3097>
N-NSM
ουτως
<3779>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
μεθερμηνευεται
<3177> <5743>
V-PPI-3S
το
<3588>
T-NSN
ονομα
<3686>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSM
ζητων
<2212> <5723>
V-PAP-NSM
διαστρεψαι
<1294> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
ανθυπατον
<446>
N-ASM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:8

Tetapi Elimas--demikianlah namanya dalam bahasa Yunani--,tukang sihir itu 1 , m  menghalang-halangi mereka dan berusaha membelokkan gubernur n  itu dari imannya. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 13:8

1  2 Tetapi Elimas--demikianlah namanya dalam bahasa Yunani--,tukang sihir itu, menghalang-halangi mereka dan berusaha membelokkan gubernur itu dari imannya.

Catatan Full Life

Kis 13:8 1

Nas : Kis 13:8

Tukang sihir ini mungkin seorang ahli nujum Yahudi. Seorang ahli nujum mengajarkan bahwa nasib hidup seseorang ditentukan oleh benda-benda langit. Mereka percaya bahwa mereka dapat meramalkan masa depan dengan mempelajari letaknya planet dan bintang. Semua bentuk sihir atau nujum bertentangan dengan Injil Kristus karena melibatkan Iblis dan setan-setan (ayat Kis 13:10;

lihat cat. --> Ul 18:9-11;

lihat cat. --> Ul 18:10;

lihat cat. --> Ul 18:11).

[atau ref. Ul 18:9-11]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA